"inmunización de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحصين
        
    • التحصين من
        
    • تطعيم
        
    • التحصين في
        
    • بتحصين
        
    • لتحصين
        
    • بالتحصين
        
    • التحصين الشامل
        
    • تحصينهم
        
    • التحصين بين
        
    • بتلقيح
        
    • تلقيح
        
    • التحصينية
        
    • وتطعيم
        
    Las tasas de inmunización de las niñas son muy inferiores a las de los niños. UN وتقل إلى حد كبير معدلات تحصين الفتيات ضد الأمراض عن معدلات تحصين الفتيان.
    La inmunización de la población escolar contra la difteria, el tétanos, la poliomielitis, el sarampión, la rubéola y la tuberculosis fue de un 00%. UN وبلغت نسبة تحصين طلبة المدارس ضد الخناق والكزاز وشلل اﻷطفال والحصبة العادية والحصبة اﻷلمانية والسل ١٠٠ في المائة.
    Con el apoyo del UNICEF, Túnez había adelantado considerablemente en la inmunización de los niños y las mujeres y en la lucha contra las enfermedades diarreicas. UN فبدعم من اليونيسيف، أحرزت تونس تقدما كبيرا في تحصين اﻷطفال والنساء ومكافحة أمراض اﻹسهال.
    i) Mantenimiento de la tasa de inmunización de las enfermedades UN ' 1` المحافظة على معدل التحصين من الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتلقيح
    La inmunización de los niños ya es universal y el sistema de salud pública gratuito ha mejorado la salud infantil. UN وقال إن تطعيم الأطفال تم تعميمه وأن نظام الصحة العامة المجاني قد أدى إلى تحسين صحة الأطفال.
    El programa de inmunización de Bangladesh beneficia actualmente a más del 80% de los niños, la tasa anual de crecimiento demográfico ha disminuido a 1,8%, aproximadamente, y se están llevando a cabo actividades para mitigar la pobreza. UN إذ يغطي برنامج التحصين في بلده حاليا أكثر من ٨٠ في المائة من اﻷطفال، وانخفض نمو السكان إلى حوالي ١,٨ في المائة سنويا، وتبذل جهود طيبة لتخفيف الفقر.
    Está a punto de alcanzarse el objetivo de la inmunización de los niños de corta edad. UN أما الهدف المتصل بتحصين الرُضَّع فهو قريب من مرحلة الإنجاز.
    Tan sólo en 2007 se dedicaron a campañas de inmunización de la población 6.100 millones de rublos. UN وفي عام 2007 وحده، خصص مبلغ 6.1 مليار روبل لتحصين السكان.
    Son sorprendentes los progresos en la inmunización de los niños, en especial en la región de Asia y el Pacífico. UN والتقدم في مجال تحصين اﻷطفال، وبالذات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ يدعو الى اﻹعجاب.
    En 1975 se estimaba que el alcance de la inmunización de los lactantes en todo el país era la siguiente: UN وهكذا، تقدر نسبة تحصين الرضع على نطاق البلد بما يلي: ب.س.
    Sin embargo, pocos países están en buen camino para alcanzar la meta de una cobertura del 90% en la inmunización de los niños menores de un año. UN غير أن قليلا من البلدان في طريقها اﻵن إلى بلوغ هدف تحصين ٩٠ في المائة من الرضﱠع.
    - inmunización de los niños y gestión integrada de las enfermedades infantiles; - Identificación y rehabilitación de los refugiados desnutridos; - Educación sanitaria; UN تحصين الأطفال وإدارة أمراض الأطفال إدارة متكاملة؛ • عدد مراكز علاج المرضى الداخليين والخارجيين؛
    Un vistazo a las cifras y datos demográficos relativos a la inmunización de lactantes y niños pequeños pone de manifiesto una importante mejora en la comunidad beduina. UN يكشف النظر إلى البيانات الديمغرافية وأرقام تحصين الرضع والأطفال عن وجود تحسن كبير في المجتمع المحلي البدوي.
    La nutrición, por ejemplo, se puede mejorar con actividades de otra índole, como la inmunización de los niños. UN وعلى سبيل المثال، فإن تحسين مستويات التغذية يمكن السعي إلى تحقيقه متزامنا مع المبادرات الأخرى مثل تحصين الأطفال.
    La inmunización de los niños ha llegado al 96%, lo que se refleja en la desaparición de la poliomielitis desde 1999. UN :: تبلغ نسبة تحصين الأطفال 96 في المائة، وهذا ينعكس في عدم حدوث أي حالة شلل أطفال منذ عام 1999.
    i) Mantenimiento de la tasa de inmunización de las enfermedades UN ' 1` المحافظة على معدل التحصين من الأمراض التي يمكن الوقاية منها
    También ha quedado demostrado que la inmunización de los niños reduce considerablemente la mortalidad infantil. UN كما تبيّن أن تطعيم الأطفال يقلل من وفيات الأطفال بصورة كبيرة.
    Las metas y estrategias de la campaña mundial de inmunización se basaban en experiencias de inmunización de los últimos años y estaban destinadas a facilitar una visión unificada para orientar la formulación y aplicación futura de programas de inmunización y otras intervenciones relacionadas a todos los niveles. UN واستندت هذه الرؤية إلى الخبرات في مجال التحصين في السنوات الأخيرة وترمي إلى توفير رؤية موحدة ليسترشد بها في المستقبل صوغ وتنفيذ برامج التحصين وغيرها من الأنشطة المتصلة على جميع الصُعد.
    El Comité insta asimismo al Estado parte a que vuelva a empeñarse en la inmunización de niños y proporcione información objetiva al público en general a ese respecto. UN وتحثها أيضاً على الالتزام مجدداً بتحصين الأطفال وتوعية الجمهور في هذا المجال.
    Mediante los campamentos médicos de AIMS se ejecutan en zonas rurales importantes programas de inmunización de niños. UN وعن طريق المخيمات الطبية التي ينظمها هذا المشفى، نفذت حملات واسعة لتحصين الأطفال في الأرياف.
    Uno de los proyectos se centra en la erradicación de la circuncisión genital femenina en Burkina Faso y el otro en la inmunización de las mujeres y las niñas contra el tétanos materno y neonatal en Nepal. UN ويركز أحدهما على القضاء على ختان الإناث في بوركينا فاسو. أما الآخر فيتعلق بالتحصين ضد كزاز المواليد والنوافس في نيبال.
    A mediados del decenio de 1980, la inmunización de niños se transformó en un componente importante de muchos programas de salud. UN وبحلول منتصف الثمانينيات أصبح التحصين الشامل لﻷطفال نشاطا رئيسيا في كثير من البرامج الصحية.
    inmunización de 1.500 funcionarios de la Sede que se disponen a viajar a operaciones de paz UN تحصين 500 1 موظف مسافر إلى عمليات السلام موظفا جرى تحصينهم
    En lo que respecta al sarampión, las paperas y la rubeola, la cobertura de inmunización de los niños beduinos es del 93%, en comparación con el 91% de los niños judíos. UN وفيما يخص الحصبة والنكاف والحميراء، بلغ معدل التحصين بين أطفال البدو 93 في المائة مقابل 91 في المائة بين أطفال اليهود.
    Esta vía permite también ocuparse de la inmunización de los niños pequeños; a consecuencia a ello el índice de inmunización es muy elevado en nuestro país. UN ويتم بنفس الأسلوب الاهتمام أيضاً بتلقيح الأطفال الصغار في السن؛ مما يجعل معدل التلقيح عالياً جداً في بلدنا.
    Las municipalidades tienen la obligación de ofrecer programas de inmunización de conformidad con el Programa de inmunización infantil. UN والبلديات ملزمة بتوفير اللقاح وفقاً لبرنامج تلقيح الأطفال.
    Cobertura de la inmunización de niños menores de dos años, 1998 UN الجدول 1 - التغطية التحصينية للأطفال الذين هم دون سن الثانية، 1998
    Además, el impacto humanitario de la cesación fuego fue utilizado por las Naciones Unidas para acelerar programas en las esferas del cuidado primario de la salud y la inmunización de los niños. UN وبجانب اﻵثار اﻹنسانية التي ترتبت على وقف إطلاق النار ﻷربعة أشهر، فقد مكن وقف إطلاق النار وكالات اﻷمم المتحدة من التعجيل ببرامج الرعاية الصحية وتطعيم اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more