"innecesarios que" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الضرورية التي
        
    • ﻻ لزوم لها أمام
        
    • التي داعي لها التي
        
    Estimo que, dadas las actuales circunstancias de la Organización, se trata también de evitar en lo posible gastos innecesarios que podrían resultar de la revisión de propuestas ya presentadas. UN بالنظر إلى ظروف المنظمة الراهنة، أعتقد أيضا أن المسألــة، هــي أن نتفــادى قــدر اﻹمكان النفقات غير الضرورية التي يمكن أن تنتج عــن تنقيــح المقترحــات المقدمة.
    Esperamos que ello se haga sin tardanza en interés de una pronta reactivación de la economía y de una reducción del grave perjuicio que ésta ha sufrido, así como de los padecimientos continuos e innecesarios que han afectado a la población. UN ونأمل في أن يجري ذلك دون مزيد من اﻹبطـاء، بغيــة تنشيـط الاقتصاد بسرعة والتقليل من اﻷضرار الفادحة التي لحقت به والمعاناة المستمرة غير الضرورية التي يتعرض لها شعبها.
    Los cambios que se efectúen en los métodos actuales reducirán el tiempo que se necesita para la contratación y la colocación al eliminar procedimientos innecesarios que no aportan nada al proceso actual. UN وستعمل التغييرات في اﻹجراءات القائمـــة علـــى خفض الوقت المطلوب للتعيين واﻹلحاق عن طريق إلغاء اﻹجراءات غير الضرورية التي لا تضيف أي قيمة إلى العملية الحالية.
    Los Estados deben eliminar todos los obstáculos innecesarios que se opongan a las personas que deseen cuidar o adoptar a un niño o a un adulto con discapacidad. UN وينبغي للدول أن تذلل كافة العقبات التي لا لزوم لها أمام من يرغبون في حضانة أو تبني طفل معوق أو راشد معوق.
    1. El Sr. EFRAT (Israel) dice que Israel comparte las preocupaciones humanitarias que suscitan los sufrimientos innecesarios que padecen las poblaciones civiles debido al uso irresponsable e indiscriminado de ciertas armas convencionales y apoya plenamente los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para resolver estos problemas. UN 1- السيد إفرات (إسرائيل) قال إن إسرائيل تتقاسم الشواغل الإنسانية إزاء الآلام التي داعي لها التي يعانيها المدنيون بسبب الاستعمال غير المسؤول والعشوائي لبعض الأسلحة التقليدية المعينة، وإن إسرائيل تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة هذه المشاكل.
    Otros elementos que deben tomarse en consideración en este contexto son la simplicidad y la coherencia, además de la eliminación de los procedimientos innecesarios que prolongan o hacen engorrosos los trámites administrativos. UN ومن العناصر الإضافية التي ينبغي وضعها في الاعتبار في هذا السياق البساطة والاتساق، مع إزالة الخطوات غير الضرورية التي تطيل الإجراءات الإدارية أو تعقدها.
    En ese informe, usted también exhortó a la comunidad internacional a " eliminar los obstáculos y restricciones innecesarios que provocan el aislamiento de los turcochipriotas e impiden su desarrollo " . UN كما دعوتم في نفس التقرير المجتمع الدولي إلى ' ' القضاء على القيود والحواجز غير الضرورية التي من شأنها أن تعزل القبارصة الأتراك وتعرقل تنميتهم``.
    En el mismo documento, usted también hizo un llamamiento a la comunidad internacional " a fin de eliminar los obstáculos y restricciones innecesarios que provocan el aislamiento de los turcochipriotas e impiden su desarrollo " . UN وفي نفس الوثيقة، دعوتم أيضا المجتمع الدولي إلى ' ' رفع القيود والعراقيل غير الضرورية التي يترتب عنها عزل القبارصة الأتراك وعرقلة تقدمهم``.
    También reviste particular importancia la eliminación de obstáculos internos innecesarios que interfieren con el despliegue rápido y sin tropiezos de la capacidad necesaria en situaciones de conflicto y de fragilidad. UN إن إزالة العقبات الداخلية غير الضرورية التي تعيق النشر السريع والسلس للقدرات اللازمة في حالات الصراع الهشة تتسم بأهمية خاصة.
    La simplicidad y la coherencia, junto con la eliminación de trámites innecesarios que prolonguen los procedimientos administrativos o los hagan engorrosos, son otros elementos que hay que tener en cuenta en este contexto. UN ومن العناصر الاضافية التي ينبغي وضعها في الاعتبار في هذا السياق البساطة والاتساق ، مع ازالة الخطوات غير الضرورية التي تطيل الاجراءات الادارية أو تعقدها .
    He instado a los turcochipriotas y a Turquía a que atiendan a los deseos de reunificación de la comunidad y he pedido al Consejo de Seguridad que aliente a los Estados a eliminar los obstáculos innecesarios que aíslan a los turcochipriotas y entraban su desarrollo. UN ولقد وجهت نداء إلى القبارصة الأتراك وإلى تركيا بأن يساندوا رغبة طائفتهم في إعادة التوحيد، وطلبت من مجلس الأمن أن يشجع الدول على إزالة العوائق غير الضرورية التي تفرض العزلة على القبارصة الأتراك وتعرقل طريقهم إلى التنمية.
    Espero que los miembros del Consejo ejerzan un firme liderazgo para lograr que todos los Estados cooperen, tanto a nivel bilateral como en las organizaciones internacionales, a fin de eliminar los obstáculos y restricciones innecesarios que provocan el aislamiento de los turcochipriotas e impiden su desarrollo. UN وآمل أن تتقدم الدول الأعضاء في المجلس الدول الأخرى في السعي إلى التعاون على الصعيد الثنائي وعلى صعيد الهيئات الدولية من أجل القضاء على القيود والحواجز غير الضرورية التي من شأنها أن تعزل القبارصة الأتراك وتعرقل تنميتهم.
    En este contexto, acogemos con satisfacción las iniciativas de la comunidad internacional, de conformidad con el llamamiento de Su Excelencia para que " cooperen, tanto a nivel bilateral como en las organizaciones internacionales, a fin de eliminar los obstáculos y restricciones innecesarios que provocan el aislamiento de los turcochipriotas " . UN وفي هذا السياق، نرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وفقا للنداء الذي وجهتموه سعادتكم من أجل " التعاون على الصعيد الثنائي وعلى صعيد الهيئات الدولية من أجل إزالة القيود والحواجز غير الضرورية التي من شأنها أن تعزل القبارصة الأتراك وتعرقل تنميتهم " .
    " ejerzan un firme liderazgo para lograr que todos los Estados cooperen, tanto a nivel bilateral como en las organizaciones internacionales, a fin de eliminar los obstáculos y restricciones innecesarios que provocan el aislamiento de los turcochipriotas e impiden su desarrollo. " (S/2004/437, pág.2) UN " أن يتقدموا الدول الأخرى في السعي إلى التعاون على الصعيد الثنائي وعلى صعيد الهيئات الدولية من أجل القضاء على القيود والحواجز غير الضرورية التي من شأنها أن تعزل القبارصة الأتراك وتعرقل تنميتهم " . S/2004/437)، الصفحة 2(
    Han transcurrido más de seis meses desde que usted, en el informe sobre su misión de buenos oficios en Chipre, de 28 de mayo de 2004 (S/2004/437), pidió a la comunidad internacional que eliminara " los obstáculos y restricciones innecesarios que provocan el aislamiento de los turcochipriotas e impiden su desarrollo " . UN ولقد مرت أكثر من ستة أشهر على دعوتكم المجتمع الدولي، في التقرير المتعلق بمهمة المساعي الحميدة التي قمتم بها في قبرص المؤرخ 28 أيار/مايو 2004 (S/2004/437)، إلى ' ' القضاء على القيود والحواجز غير الضرورية التي من شأنها أن تعزل القبارصة الأتراك وتعرقل تنميتهم``.
    Baste recordar el informe de fecha 28 de mayo de 2004 al Consejo de Seguridad en el que se pedía a todos los Estados que " cooperen tanto a nivel bilateral como en los órganos internacionales a fin de eliminar los obstáculos y restricciones innecesarios que aíslan a los turcochipriotas e impiden su desarrollo " (párr. 93). UN وحسبنا التذكير بتقريركم المقدم إلى مجلس الأمن والمؤرخ 28 أيار/مايو 2004 الذي دعا جميع الدول إلى " التعاون، سواء على الصعيد الثنائي أو في المنظمات الدولية، على رفع القيود والعراقيل غير الضرورية التي يترتب عليها عزل القبارصة الأتراك وعرقلة تنميتهم " (الفقرة 93).
    43. La Sra. Nicholas (Secretaría) dice que un modo de abordar la preocupación planteada por el representante de Nigeria sería incluir algunos de los ejemplos citados por el orador en la oración final del párrafo 17, entre los requisitos innecesarios que discriminen a los proveedores extranjeros. UN 43 - السيدة نيكولاس (الأمانة): رأت أن أحد السُبل التي يمكن بها التصدي للشاغل الذي يثيره ممثل نيجيريا يتمثل في إدخال بعض الأمثلة التي ساقها على الجملة الأخيرة من الفقرة 17، ضمن الاشتراطات غير الضرورية التي تميز بين المورّدين المتقدمين من وراء البحار.
    Han pasado más de seis meses desde que usted, en el informe sobre su misión de buenos oficios en Chipre, de 28 de mayo de 2004 (S/2004/437), pidió a la comunidad internacional que eliminara " los obstáculos y restricciones innecesarios que provocan el aislamiento de los turcochipriotas e impiden su desarrollo " . UN ولقد انقضى أكثر من ستة أشهر منذ أن أصدرتم تقريركم عن المساعي الحميدة التي تضطلعون بها في قبرص، المؤرخ 28 أيار/مايو 2004 (S/2004/437)، والذي دعوتم فيه المجتمع الدولي إلى " القضاء على القيود والحواجز غير الضرورية التي من شأنها أن تعزل القبارصة الأتراك وتعرقل تنميتهم " .
    Los Estados deben eliminar todos los obstáculos innecesarios que se opongan a las personas que deseen cuidar o adoptar a un niño o a un adulto con discapacidad. UN وينبغي للدول أن تذلل كافة العقبات التي لا لزوم لها أمام من يرغبون في حضانة أو تبني طفل معوق أو راشد معوق.
    Los Estados deben eliminar todos los obstáculos innecesarios que se opongan a las personas que deseen cuidar o adoptar a un niño o a un adulto con discapacidad. UN وينبغي للدول أن تذلل كافة العقبات التي لا لزوم لها أمام من يرغبون في حضانة أو تبني طفل معوق أو راشد معوق.
    1. El Sr. EFRAT (Israel) dice que Israel comparte las preocupaciones humanitarias que suscitan los sufrimientos innecesarios que padecen las poblaciones civiles debido al uso irresponsable e indiscriminado de ciertas armas convencionales y apoya plenamente los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para resolver estos problemas. UN 1- السيد إفرات (إسرائيل) قال إن إسرائيل تتقاسم الشواغل الإنسانية إزاء الآلام التي داعي لها التي يعانيها المدنيون بسبب الاستعمال غير المسؤول والعشوائي لبعض الأسلحة التقليدية المعينة، وإن إسرائيل تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة هذه المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more