Se alentó al ACNUR a que estableciera asociaciones nuevas e innovadoras con una amplia serie de actores. | UN | وتم تشجيع المفوضية على الدخول في شراكات جديدة مبتكرة مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة. |
Lo mismo sucedió en la República Dominicana, país en el que se desarrollaron actividades innovadoras con varias organizaciones no gubernamentales en la esfera de la salud reproductiva. | UN | وكان هذا هو أيضا الحال في الجمهورية الدومينيكية، حيث جرى الاضطلاع بأنشطة مبتكرة مع عدة منظمات غير حكومية في مجال الصحة اﻹنجابية. |
El Secretario General ha informado acerca de asociaciones innovadoras con el sector privado, así como de esfuerzos hacia una cooperación más amplia con el Banco Mundial y una coordinación mayor dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | لقد أشار اﻷمين العام إلى شراكات مبتكرة مع القطاع الخاص وإلى الجهود التي ترمي إلى تحفيــز التعاون مع البنك الدولي وزيادة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ha contribuido a crear alianzas innovadoras con una serie de instituciones, fundaciones y empresas, entre otras, Domini, Vodafone y la Cámara de Comercio de los Estados Unidos. | UN | وساعد على إنشاء تحالفات ابتكارية مع عدد من المؤسسات والشركات بما في ذلك: دوميني، وفودافون، والغرفة التجارية بالولايات المتحدة. |
No obstante, advirtieron de que el FNUDC debería cerciorarse de que aplicaba normas de intervención claras. Alentaron al Fondo a que siguiera buscando y fomentando asociaciones innovadoras con el sector privado y las organizaciones filantrópicas. | UN | بيد أنهم نبهوا الصندوق إلى ضرورة اتباع قواعد مشاركة، وشجعوا الصندوق على مواصلة التماس وبناء شراكات ابتكارية مع القطاع الخاص والمنظمات الخيرية. |
Las consultas tienen por objeto examinar cuestiones de fondo, formatos idóneos y modalidades innovadoras con miras a asegurar una participación de alto nivel y dar mayor repercusión a la reunión. | UN | وكان الغرض من هذه المشاورات هو مناقشة المحور الموضوعي والشكل العام المناسب والطرائق المبتكرة التي تكفل مشاركة رفيعة المستوى في الاجتماع وتعظيم أثره. |
El interés del sector privado en cooperar con las Naciones Unidas se está intensificando y mi oficina está estableciendo con cada vez más frecuencia asociaciones innovadoras con una amplia gama de interlocutores de la sociedad civil. | UN | ويتزايد بقوة اهتمام القطاع الخاص بالتعاون مع الأمم المتحدة، وتوجه إلى مكتبي بصورة متزايدة مطالب بإقامة شراكات مبتكرة مع طائفة عريضة من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني. |
También se asigna gran importancia a la movilización de otros recursos provenientes de fundaciones y del sector empresarial y a forjar alianzas innovadoras con organizaciones no gubernamentales, voluntarios y consejeros. | UN | وتُعلّق أيضا أهمية كبيرة على حشد موارد اضافية من المؤسسات وشركات القطاع الخاص، وعلى إقامة شراكات مبتكرة مع المنظمات غير الحكومية والمتطوعين والمشرفين الموجِّهين. |
Se ha asignado también gran importancia a movilizar recursos suplementarios de fundaciones y del sector empresarial, así como a establecer asociaciones innovadoras con organizaciones no gubernamentales, entidades voluntarias y mentores. | UN | كما عُلّقت أهمية كبيرة على حشد موارد إضافية من المؤسسات وشركات القطاع الخاص، وعلى إقامة شراكات مبتكرة مع المنظمات غير الحكومية والمتطوعين والموجِّهين. |
Se asignó gran importancia también a movilizar recursos adicionales de fundaciones y el sector empresarial, así como a establecer modalidades de asociación innovadoras con organizaciones no gubernamentales, entidades voluntarias y mentores. | UN | وعُلّقت أيضا أهمية كبيرة على حشد موارد إضافية من المؤسسات وشركات القطاع الخاص، وعلى إقامة شراكات مبتكرة مع المنظمات غير الحكومية والمتطوعين والمشرفين الموجِّهين. |
Esto incluirá la prestación de ayuda a los gobiernos para fortalecer su capacidad en lo que se refiere a la financiación de los aspectos ambientales y la elaboración de iniciativas de financiación innovadoras, con especial interés en la movilización de los recursos nacionales. | UN | وسيتضمن ذلك مساعدة الحكومات في تعزيز قدرتها بشأن قضايا التمويل البيئي ووضع مبادرات تمويل مبتكرة مع التشديد على تعبئة الموارد المحلية. |
Sin embargo, subsisten problemas que se están abordando mediante iniciativas legislativas y de política y el establecimiento de alianzas innovadoras con la comunidad de donantes y la sociedad civil. | UN | ولكن مازالت هناك تحديات يتم التصدي لها من خلال مبادرات تشريعية وسياسية وبناء شراكات مبتكرة مع مجتمع المانحين والمجتمع المدني. |
Al mismo tiempo, los bancos de desarrollo multilaterales y regionales deben seguir estudiando modalidades innovadoras con los países en desarrollo, incluidos los países de ingresos bajos y medianos, y los países de economía en transición, a fin de facilitar que se dirijan hacia esos países corrientes de capitales privados adicionales. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية أن تواصل استكشاف طرائق مبتكرة مع البلدان النامية، بما في ذلك البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تيسير الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى هذه البلدان. |
El PMA ha venido estableciendo asociaciones innovadoras con el sector privado que tienen en cuenta la experiencia adquirida y permiten mejorar las operaciones básicas del Programa. | UN | 7 - وقد عكف البرنامج على تطوير شراكات مبتكرة مع القطاع الخاص تأخذ بخبرات الماضي وتحسّن عمليات البرنامج المحورية. |
14 El servicio de alianzas del PNUD financió alrededor de 40 iniciativas, que incluyen alianzas innovadoras con organizaciones de la sociedad civil y otros agentes. | UN | (14) مّول مرفق شراكات البرنامج الإنمائي نحو 40 مبادرة انطوت على شراكات مبتكرة مع منظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات الفاعلة. |
No obstante, advirtieron de que el FNUDC debería cerciorarse de que aplicaba normas de intervención claras. Alentaron al Fondo a que siguiera buscando y fomentando asociaciones innovadoras con el sector privado y las organizaciones filantrópicas. | UN | بيد أنهم نبهوا الصندوق إلى ضرورة اتباع قواعد مشاركة، وشجعوا الصندوق على مواصلة التماس وبناء شراكات ابتكارية مع القطاع الخاص والمنظمات الخيرية. |
En la reunión se recomendó que los Voluntarios de las Naciones Unidas trataran de aumentar el acceso de Voluntarios a las instituciones internacionales de cooperación para el desarrollo, las organizaciones regionales y el sector privado, y que establecieran asociaciones innovadoras con la sociedad civil. | UN | وأوصى الاجتمــاع الحكومــي الدولــي بـأن تزيـد أعمال برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من فرص وصول المساعدة التطوعية إلى مؤسسات التعاون اﻹنمائي الدولية، والمنظمات اﻹقليمية ومؤسسات القطاع الخاص، وبأن يقيم شراكات ابتكارية مع المجتمع المدني. |
La oradora confía en que, dada la amplia gama de problemas ambientales a que se enfrentan los países, la ONUDI y el FMAM puedan forjar juntos alianzas innovadoras con los países en desarrollo para brindarles una base industrial compatible con el desarrollo sostenible y la prosperidad. | UN | ونظرا إلى الطائفة الواسعة من التحديات البيئية التي تواجهها البلدان، أعربت عن أملها أن تتمكن اليونيدو والمرفق معا من إقامة شراكات ابتكارية مع البلدان النامية ليتيحا لها دعامة صناعية تلائم التنمية المستدامة والرخاء. |
En el África Occidental, la oficina regional de las Naciones Unidas ha ayudado a forjar relaciones innovadoras con la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental para hacer frente a una serie de crisis políticas en la subregión. | UN | وفي غرب أفريقيا، ساعد المكتب الإقليمي للأمم المتحدة في إقامة علاقات ابتكارية مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمعالجة طائفة من الأزمات السياسية التي تعصف بتلك المنطقة دون الإقليمية. |
b) Apoyar las actividades innovadoras, con la plena participación de la mujer, y demostrar su eficacia para estimular a los principales organismos a que las incorporen en sus programas de desarrollo. | UN | )ب( دعم اﻷنشطة المبتكرة التي تشترك فيها المرأة اشتراكا كاملا، وتشجيع الهيئات الرئيسية في المجتمع عن طريق إثبات فعالية هذه المشاركة، على قبول اشتراك المرأة وادماجها في برامجها اﻹنمائية. |
La Cumbre daría lugar a asociaciones innovadoras con el sector público y el privado y con la sociedad civil destinadas a transformar las vidas de las mujeres, los hombres y los adolescentes. | UN | فالقمة ستوجد شراكات مبتكرة بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من أجل تحسين حياة النساء والرجال والمراهقين. |
Las dos primeras ya han forjado relaciones de trabajo sostenidas e innovadoras con los agentes locales y regionales y con otros interesados para hacer frente a una gran variedad de cuestiones potencialmente explosivas en sus respectivas subregiones. | UN | وقد أقام المكتبان في كل من غرب أفريقيا وآسيا الوسطى علاقات عمل مستمرة ومبتكرة مع الأطراف الفاعلة المحلية والإقليمية والأطراف الفاعلة الأخرى لمعالجة طائفة واسعة من القضايا القابلة للانفجار في جميع أنحاء المناطق الفرعية. |
Hace un llamamiento al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos para que desarrolle modalidades de asociación innovadoras con las autoridades locales y sus asociaciones, incluidas la organización Ciudades y Gobiernos Locales Unidos, en apoyo del sentido de propiedad y aplicación de las directrices, incluida la prestación de asistencia a Ciudades y Gobiernos Locales Unidos para elaborar el concepto de un observatorio; | UN | 5 - يدعو برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لتطوير شراكات خلاقة مع السلطات المحلية ورابطاتها، بما في ذلك، المدن والحكومات المحلية المتحدة، من أجل دعم ملكية المبادئ التوجيهية وتطبيقها، بما في ذلك، مساعدة المدن والحكومات المحلية المتحدة لتطوير مفهوم المرصد؛ |