"inocencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • براءة
        
    • البراءة
        
    • ببراءة
        
    • أبرياء
        
    • براءته
        
    • بريئاً
        
    • براءتهما
        
    • وبراءة
        
    • لبراءة
        
    • براءتهم
        
    ¿Entonces no quiere aprovechar esta oportunidad de establecer la inocencia de su jefe? Open Subtitles إذا أنت لا تُريدُين ِإسْتِغْلال هذه الفرصة لإثبات براءة ربّ عملكِ؟
    Incluso en este documento no hay prueba de ninguna duda relativa a las acusaciones o a la inocencia de los cinco acusados. UN حتى في هذه الوثيقة، ليس هناك دليل على أي تحفظ يتعلق بالتهم أو على براءة المتهمين الخمسة.
    Dado que la ley presume la inocencia de todo acusado mientras no se haya demostrado su culpabilidad, el ministerio público no goza de ninguna ventaja, ni real ni aparente, sobre la defensa. UN وبما أن القانون يفترض براءة المتهم إلى أن تثبت ادانته، فإن الادعاء لا يتمتع بأي ميزة ظاهرية أو حقيقية على الدفاع.
    Booth, no puedo iniciar mi investigación con la presunción de inocencia de Zack. Open Subtitles بوث، وأنا لا يمكن الشروع على بحثي مع افتراض البراءة زاك.
    Es evidente que la Internacional Demócrata Cristiana alberga dudas sobre la inocencia de Uganda y de sus dirigentes en la agresión. UN من الواضح أن المنظمة الدولية الديمقراطية المسيحية لا تؤمن ببراءة أوغندا وزعمائها من العدوان.
    La inocencia de todo detenido se presume mientras no se demuestre su culpabilidad y el detenido tiene derecho a recibir atención médica de los doctores de la prisión. UN ويُفترض في جميع المحتجزين أنهم أبرياء إلى أن تثبت إدانتهم، ولهم الحق في تلقي رعاية طبية من أطباء السجن.
    A este respecto, la Audiencia Provincial consideró que los elementos de prueba presentados contra el autor eran suficientes para contrarrestar la presunción de inocencia de aquél. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت المحكمة العليا للمقاطعة أن الأدلة المقدمة ضد صاحب البلاغ كانت كافية لإبطال افتراض براءته.
    Y lo siguen haciendo todavía hoy porque saben que René González es, en sí mismo, prueba irrefutable de la inocencia de los cinco. UN ولا يزالون يسيؤون معاملتهم لأنهم يعرفون بأن رينيه غونساليس في حد ذاته دليل قاطع على براءة المدعى عليهم الخمسة.
    La Relatora hace hincapié en que su mandato no la autoriza a pronunciar un juicio tajante con respecto a la culpabilidad o inocencia de persona alguna, la que finalmente ha de ser determinada mediante el debido proceso legal. UN وتشدد على أن ولايتها لا تخول لها إصدار أي حكم قاطع بشأن إدانة أو براءة أي شخص؛ إذ إن ذلك يجب أن يقرَّر في نهاية المطاف في إطار محاكمة تجري وفق الأصول القانونية.
    Se presume la inocencia de toda persona procesada mientras no se demuestre su culpabilidad en el juicio. UN وتُفترض براءة أي فرد تتخذ ضده إجراءات جنائية حتى تثبت إدانته في المحكمة.
    Sin querer pronunciarnos aquí sobre la culpabilidad o inocencia de esta persona, en este caso no dio la impresión de que se hubiera hecho justicia y el procedimiento judicial contravino el derecho camboyano e internacional en materia de derechos humanos. UN وعلى الرغم من عدم الرغبة في إصدار حكم على ذنب أو براءة هذا الفرد، فقد رئي أن العدل لم يأخذ مجراه في هذه الحالة، حيث سارت إجراءات المحكمة خلافاً لقانون حقوق الإنسان الكمبودي والدولي.
    Esto demuestra la importancia del Tribunal para determinar la culpabilidad o inocencia de los presuntos dirigentes de 1994 que probablemente no habrían sido enjuiciados si no fuera por el Tribunal. UN ويبين ذلك أهمية المحكمة في إثبات ذنب أو براءة المدعى أنهم كانوا قادة في سنة 1994 وربما لم يكونوا ليقدموا للمحاكمة لولا المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    El tribunal evaluó supuestamente de manera incorrecta las pruebas que constaban en autos e ignoró los elementos que demostraban la inocencia de su hijo. UN ويزعم أن المحكمة أخطأت في تقييم الأدلة الواردة في ملف القضية وتجاهلت عناصر تثبت براءة نجله.
    El tribunal evaluó supuestamente de manera incorrecta las pruebas que constaban en autos e ignoró los elementos que demostraban la inocencia de su hijo. UN ويزعم أن المحكمة أخطأت في تقييم الأدلة الواردة في ملف القضية وتجاهلت عناصر تثبت براءة نجله.
    El autor también adujo que la presunción de inocencia de su hijo fue infringida cuando fue presentado como un delincuente culpable de robo y asesinato en un programa de televisión. UN وفي نفس القضية ادعى صاحب البلاغ أيضاً أن افتراض براءة ابنه تعرضت للانتهاك نظراً لتصويره بصفته متهماً بالسرقة والقتل.
    Se presumirá la inocencia de los acusados hasta que se haya demostrado su culpabilidad, sin que quede lugar a ninguna duda razonable, procediéndose con el máximo rigor al acopio y la valoración de las pruebas. UN وينبغي افتراض البراءة في المتهمين إلى أن تثبت إدانتهم بما لا يدع مجالا للشك بتطبيق أعلى المعايير في جمع اﻷدلة وتقييمها.
    Se presumirá la inocencia de los acusados hasta que se haya demostrado su culpabilidad, sin que quede lugar a ninguna duda razonable, procediéndose con el máximo rigor al acopio y la valoración de las pruebas. UN وينبغي افتراض البراءة في المتهمين إلى أن تثبت إدانتهم بما لا يدع مجالا للشك بتطبيق أعلى المعايير في جمع اﻷدلة وتقييمها.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores emitió una declaración expresando que creía en la inocencia de uno de los inculpados. UN وأصدرت وزارة الخارجية بيانا أعربت فيه عن اعتقادها ببراءة أحد المتهمين.
    El Secretario General destaca que se presume la inocencia de cada uno de los funcionarios afectados hasta tanto no concluya su caso. UN واستطردت قائلة بأن الأمين العام قد شدد على أن كل الموظفين المعنيين يفترض أنهم أبرياء لحين الفصل النهائي في قضاياهم.
    Afirma que el autor no ha demostrado, según el balance de las probabilidades, que no ha cometido el delito en cuestión, y por consiguiente no ha probado su inocencia de hecho. UN ولم يثبت صاحب البلاغ، في جميع الأحوال، أنه لم يرتكب الجريمة موضع النزاع وبالتالي لم يثبت براءته الفعلية.
    579. El párrafo 2 del artículo 14 protege la presunción de inocencia de toda persona acusada de un delito. UN 579- وتوفر الفقرة 2 من المادة 14 الحماية لحق كل متهم بارتكاب جريمة أن يعتبر بريئاً.
    Además, según el abogado, aunque los Estados son los únicos que pueden poner en marcha el trámite para quitar nombres de la Lista sobre la base de " información pertinente " , el Estado belga se negó a hacerlo mientras no terminara la fase de instrucción, con lo que hace prevalecer la prueba de la ausencia de culpabilidad sobre la presunción de inocencia de los demandantes. UN ويجادل المحامي كذلك بأنه، لئن كانت الدول هي وحدها مخولة تفعيل عملية الحذف من القائمة استناداً إلى " معلومات ذات صلة " ، فقد ظلت الدولة البلجيكية ترفض القيام بذلك إلى حين انتهاء عملية التحقيق. وهي، برفضها القيام بذلك، قد أولت الأسبقيةَ للدليل الذي يثبت عدم ذنب المدعين على افتراض براءتهما.
    Tiene el encanto y la inocencia de un niño. Open Subtitles لديك كلا من السحر وبراءة الطفولة.
    ..de inocencia de estos niños. Open Subtitles لبراءة هؤلاء الأطفال
    Se instala una sensación de pérdida generalizada, pérdida de la inocencia, de la infancia y de la autoestima. UN وشعور اﻷطفال بالضياع عام شامل: ضياع براءتهم وطفولتهم ووعيهم لذاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more