"insatisfactorio" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير مرض
        
    • غير مرضية
        
    • غير مرضٍ
        
    • غير المرضية
        
    • غير المُرضي
        
    • مرضيا
        
    • ضعيفا
        
    • غير المُرضية
        
    • غير مرضي
        
    • غير مُرض
        
    • غير مُرضٍ
        
    • عدم الرضا
        
    • مرضياً
        
    • اﻷدنى من القاصر
        
    • سوء أدائهم
        
    En el documento se señaló que la mayoría de los funcionarios encontraban el sistema insatisfactorio porque: UN وأشار في المذكرة الى أن معظم الموظفين وجدوا النظام غير مرض لﻷسباب التالية:
    El Asia meridional y oriental y China han tenido un crecimiento acelerado, en tanto que el de la mayoría de las economías africanas sigue siendo insatisfactorio. UN فقد حققت منطقة جنوب وشرق آسيا والصين نموا سريعا بينما ظل النمو غير مرض في معظم الاقتصادات الافريقية.
    En general, el resultado final es insatisfactorio para todos los interesados. UN وبصفة عامة، فإن المحصلة النهائية تعد غير مرضية بالنسبة لجميع اﻷطراف المعنية.
    El rendimiento puede entonces calificarse de " insatisfactorio " (un " 4 " ), en cuyo caso el funcionario inicia un período de prueba de por lo menos seis meses de duración. UN ويمكن عندئذ تقدير الأداء برقم " 4 " أو " غير مرضٍ " ، وفي هذه الحالة يوضع الموظف تحت الاختبار لفترة لا تقل عن ستة أشهر.
    Este resultado insatisfactorio se debe a que en la Convención no se hace la debida referencia a las situaciones geográficas excepcionales, y tampoco se logra establecer un equilibrio aceptable entre intereses contrapuestos. UN وهذه النتيجة غير المرضية ناجمة عن أن الاتفاقية لا تشير على النحو الملائم إلى الأوضاع الجغرافية الاستثنائية وأنها غير قادرة على إقامة توازن مقبول بين المصالح المتضاربة.
    Si se abordan apresuradamente las cuestiones únicamente se conseguirá como resultado un texto definitivo insatisfactorio que la mayoría de las delegaciones no podrá aceptar. UN ولن يؤدي التعجل في اﻷمر إلا إلى نص نهائي غير مرض يتعذر قبوله على معظم الوفود.
    Según la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH), el nivel de representación de los grupos minoritarios en las fuerzas de policía sigue siendo insatisfactorio. UN ووفقا لما تذكره بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، فإن مستوى تمثيل شرطة اﻷقليات ما زال غير مرض.
    No obstante, es evidente que, respecto de algunos indicadores específicos, el ritmo del progreso sigue siendo insatisfactorio. UN غير أنه من الواضح أن معدل التقدم يبقى غير مرض مــن حيــث عــدد من المؤشرات المحددة.
    También se consideró insatisfactorio el título del artículo 36 bis porque no se refería a la continuación de la validez de la obligación incumplida. UN كذلك اعتبر عنوان المادة 36 مكرراً غير مرض لأنه لا يشير إلى استمرار سريان الالتزام المنتهك.
    La secretaría no examinará una nueva solicitud de subvención mientras el informe sobre una subvención anterior sea incompleto o insatisfactorio. UN ولا تنظر الأمانة في أي طلب إعانة جديد ما دام هناك تقرير بشأن إعانة سابقة ناقص أو غير غير مرض.
    Si no se lleva a cabo una evaluación periódica, podría pasar desapercibido un rendimiento insatisfactorio. UN وإذا لم يتم قياس الأداء بصورة منتظمة فإن هذا قد يفضي إلى عدم اكتشاف أداء غير مرض.
    No obstante, el estado general de salud de la población de Camboya sigue siendo muy insatisfactorio. UN بيد أن الحالة الصحية العامة لسكان كمبوديا لا تزال غير مرضية إلى حد بعيد.
    El incremento fue de 2,2%, el que se considera insatisfactorio frente al hecho de que las mujeres representan el 47% de los profesionales y técnicos en la fuerza de trabajo. UN وقد بلغت الزيادة 2.2 في المائة، وهي نسبة غير مرضية لأن النساء يمثلن 47 في المائة من الفنيين والتقنيين في القوة العاملة.
    Parece que llegas tarde a menudo y que tu trabajo es insatisfactorio. Open Subtitles تأتين للعمل متأخرة بإستمرار وعملكِ غير مرضٍ
    La tasa anual de eliminación de municiones, armas y explosivos de 2013 se mantuvo en un nivel insatisfactorio por unas 1.000 toneladas aproximadamente, lo que constituye una pequeña mejora respecto del nivel de 2012, pero es similar a las cifras de 2011. UN وظلَّ المعدل السنوي للتخلص من الذخيرة والأسلحة والمتفجرات في عام 2013 عند مستوى غير مرضٍ بما يقرب 000 1 طن، وهو تحسنٌ طفيف بالمقارنة مع عام 2012، ولكنه مشابه لأرقام عام 2011. رابعا - الآفاق
    Este estado insatisfactorio de cosas amenaza con erosionar la base política clara y firme que constituye el requisito previo para garantizar una provisión de personal continuada, de base amplia y confiable a las futuras operaciones de mantenimiento de la paz. UN إن الحالة غير المرضية تهدد بتآكل اﻷساس السياسي الواضح والحاسم الذي هو شرط مسبق لضمان توفير اﻷفراد بشكل مستمر يعتمد عليه وواسع النطاق لعمليات حفظ السلام مستقبلا.
    Las Naciones Unidas rescindieron el contrato en marzo de 2011 por desempeño insatisfactorio del proveedor. UN وأنهت الأمم المتحدة العقد في آذار/مارس 2011، نظرا لأداء البائع غير المُرضي.
    El General de Brigada Uri Shoham, Fiscal General de las FDI, señaló asimismo que el conocimiento del derecho internacional era insatisfactorio. UN كما صرح المحامي العام بجيش الدفاع اﻹسرائيلي، العميد يوري شوحام، بأن مستوى المعرفة بالقانون الدولي ليس مرضيا.
    Los sectores no relacionados con el petróleo, especialmente la agricultura, tuvieron un rendimiento insatisfactorio en 1994. UN وكان أداء القطاعات غير النفطية ولا سيما الزراعة، ضعيفا في عام ١٩٩٤.
    Esa buena iniciativa consiste en permitir a la organización despedir a un miembro del personal después de tres años consecutivos de bajo rendimiento o después de dos años de servicio insatisfactorio. UN وتقوم هذه المبادرة الجيدة على السماح للمنظمة بفصل موظف بعد ثلاث سنوات متواصلة من سوء الأداء أو بعد سنتين من الخدمة غير المُرضية.
    Todo esto debe ser muy insatisfactorio para ustedes... pero hacemos lo que podemos. Open Subtitles هذا يبدو غير مرضي بالنسبه لكم ولكننا نفعل أفضل ما يمكننا
    Cada vez que un control de calidad revele un desempeño insatisfactorio, el caso se señala a los contratistas, ya sean institucionales o individuales. UN ويبلّغ المتعاقدون، سواء كانوا مؤسسات أو أفراداً، بأي أداء غير مُرض تكشف عنه عملية التحقق من الجودة.
    Todo esto debe ser muy insatisfactorio para ustedes, pero hacemos lo que podemos. Open Subtitles لا بد أن هذا يبدو غير مُرضٍ لكما ولكننا نبذل قصاري جهودنا
    Finalmente, la empleada fue despedida por lo insatisfactorio de su trabajo. UN وفي نهاية المطاف، طُردت الموظفة من عملها بسبب عدم الرضا عن أداء عملها.
    El análisis global del desempeño de las oficinas en los países con respecto a las nueve estrategias puso de manifiesto que el desempeño en relación con algunas estrategias había sido insatisfactorio. UN وكشف التحليل الذي أجري على النطاق العالمي لأداء المكاتب القطرية فيما يتعلق بالاستراتيجيات التسع أن الأداء لم يكن مرضياً في بعض الاستراتيجيات.
    a) La detección y el tratamiento adecuado del desempeño insatisfactorio deben formar parte de la estrategia de gestión de la actuación profesional que aplica cada organización. UN )أ( ينبغي أن يشكل تعريف اﻷداء اﻷدنى من القاصر والمعالجة السليمة له جزءا لا يتجزأ من استراتيجية إدارة اﻷداء في المنظمة.
    Con el fin de elevar todavía más el listón, el Inspector propone que la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas explique qué medidas se pueden adoptar en el caso del personal directivo cuyo desempeño siga siendo insatisfactorio en relación con los objetivos declarados (como ocurre con el resto de los funcionarios). Criterio 15. UN ومن أجل رفع السقف إلى مستوى أعلى، يقترح المفتش أن يوضح مجلس الأداء الإداري الإجراءات التي يمكن اتخاذها فيما يتعلق بالمديرين الذين يستمر سوء أدائهم (كما هو الحال لدى فرادى الموظفين) مقارنة بالأهداف المحددة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more