Para la primera serie de remesas se usó una compañía llamada Finding Investment Company (FIC), inscrita en Liberia. | UN | وفي سلسلة الشحنات الأولى استخدمت شركة تسمى شركة الاستثمار في الأدوات الصغيرة مسجلة في ليبريا. |
El Grupo no pudo encontrar esta compañía en Kinshasa y tampoco ninguna indicación de que la compañía estuviera inscrita en la República Democrática del Congo. | UN | ولم يتمكن الفريق من تحديد موقع هذه الشركة في كينشاسا أو ما يشير إلى أن الشركة مسجلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Prelación de una garantía real inscrita en un registro especializado o anotada en un certificado de titularidad | UN | أولوية الحق الضماني المسجّل في سجل متخصّص أو المؤشر بشأنه على شهادة ملكية |
El Consejo Mundial de la Energía es una organización benéfica inscrita en el registro del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte con sede en Londres. | UN | والمجلس مسجل في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية كمنظمة خيرية يقع مقره في لندن. |
Este aumento en la media, que elevó de 6,2% a 6,3% la proporción de casos en situaciones especialmente difíciles entre el total de la población de refugiados inscrita en la zona de operaciones obedeció a que se dio curso a las solicitudes que se habían acumulado. | UN | وهذا المعدل في الزيادة، الذي رفع نسبة حالات العسر الشديد إلى مجموع اللاجئين المسجلين في ميدان العمل من ٦,٢ إلى ٦,٣ في المائة، نتج عن الاستجابة لعدد من الطلبات المتراكمة. |
Uno de los fundadores de la Comisión Ucraniana-Estadounidense de Derechos Humanos, inscrita en 1993 ante el Ministerio de Justicia de Ucrania. | UN | أحد مؤسسي المكتب اﻷوكراني اﻷمريكي لحقوق اﻹنسان، المسجل في عام ٣٩٩١ لدى وزارة العدل في أوكرانيا. |
Con todo, el simple conocimiento de la existencia de la garantía real, demostrada mediante notificación inscrita en el sistema de registro de garantías, no bastaría para anular la aplicación de los derechos de que goza el arrendatario financiero. | UN | غير أن مجرّد العلم بوجود الحق الضماني، المستدل عليه من إشعار مسجّل في نظام تسجيل الضمانات، لا يكفي لإبطال حقوق المستأجر. |
Todo extranjero con capacidad jurídica y que tiene su residencia en Finlandia y toda asociación inscrita en Finlandia tiene derecho a organizar una reunión pública. | UN | ولكل أجنبي مختص قانونا ويملك حق الاقامة في فنلندا كما لكل رابطة مسجلة في فنلندا الحق في تنظيم اجتماع عام. |
La Compañía está inscrita en Swazilandia, República de Sudáfrica. Tiene sede en Sharjah (Emiratos Árabes Unidos). | UN | شركة مسجلة في سوازيلند، جنوب أفريقيا، ومقرها في الشارقة، الإمارات العربية المتحدة. |
En su respuesta, las autoridades de Guinea manifestaron que la empresa Joy Slovakia no está inscrita en Guinea. | UN | وردا على ذلك، أعلنت السلطات الغينية أن شركة جوي سلوفاكيا غير مسجلة في غينيا. |
Esa organización está inscrita en el Registro Nacional de Asociaciones del Ministerio del Interior de España como organización sin ánimo de lucro. | UN | والرابطة غير الحكومية تلك مسجلة في السجل الوطني للرابطات لدى وزارة الداخلية الإسبانية بوصفها منظمة لا تستهدف الربح. |
Prelación de una garantía real inscrita en un registro especializado o anotada en un certificado de titularidad | UN | أولوية الحق الضماني المسجّل في سجِّل متخصّص أو المؤشّر بشأنه على شهادة ملكية |
Prelación de una garantía inscrita en un registro de derechos de propiedad intelectual | UN | أولوية الحق المسجّل في سجل لحقوق الملكية الفكرية |
Está inscrita en Ontario (Canadá) y en el Registro de Organizaciones de Beneficencia de Ottawa. | UN | والمجلس مسجل في إقليم أونتاريو بكندا ولدى فرع المنظمات الخيرية في أوتاوا. |
En virtud del artículo 1.106 del Código Civil de Georgia el matrimonio es la unión voluntaria entre un hombre y una mujer inscrita en la demarcación territorial correspondiente del registro civil, es decir, de una entidad jurídica que depende del Ministerio de Justicia. | UN | وتنص المادة 1106 من القانون المدني لجورجيا على أن الزواج رباط طوعي بين امرأة ورجل مسجل في الوحدة الإقليمية لوكالة السجل العام، وهي هيئة قانونية تابعة لوزارة العدل. |
El número de inscritos en el programa para personas en situación especialmente difícil al 30 de junio de 2004 alcanzaba las 39.314 personas, cifra que representaba un 5,8% de la población de refugiados inscrita en la Ribera Occidental. | UN | 259 - برنامج العسر الشديد: وصل المسجلون في برنامج العسر الشديد في 30 حزيران/ يونيه 2004 إلى 314 39 شخصا، بما يمثل 5.8 في المائة من عدد اللاجئين المسجلين في الضفة الغربية. |
116. A finales de 2010 la población inscrita en las 7 cárceles se elevaba a 1.226 reclusos, de los cuales 1.153 eran hombres y 73 mujeres. | UN | 116- وفي نهاية عام 2010، بلغ عدد السجناء المسجلين في السجون السبعة 226 1 سجيناً، منهم 153 1 رجلاً و73 امرأة. |
Prelación de una garantía inscrita en un registro de la propiedad intelectual | UN | أولوية الحق الضماني المسجل في سجل لحقوق الملكية الفكرية |
Sin embargo, el simple conocimiento de la existencia de la garantía real, demostrado, por ejemplo, por una notificación inscrita en el sistema de registro de garantías, no sería suficiente para quebrantar los derechos del licenciatario. | UN | غير أن مجرد العلم بوجود الحق الضماني، المستدل عليه من إشعار مسجّل في نظام تسجيل الضمانات، لا يكفي لإبطال حقوق الشخص المرخّص لـه. |
Si se trata de una organización sin fines de lucro extranjera con una filial inscrita en Croacia, se requerirá un Certificado de Inscripción en el Registro de Organizaciones Extranjeras del Ministerio de Justicia de Croacia, junto con una lista de firmas autorizadas. | UN | إذا تعلق الأمر بمنظمة أجنبية غير ربحية تملك مكتبا فرعيا مسجلا في كرواتيا تُطلب شهادة تسجيل من مكتب تسجيل المنظمات الأجنبية لدى وزارة العدل الكرواتية إضافة إلى قائمة بتوقيعات الأشخاص المعتمدين. |
Entendemos que se trata de una agencia de servicios de seguridad inscrita en registro mercantil en Gran Bretaña y Sudáfrica. | UN | وما نعلمـــه هـــو أنها شركة أمن مسجلة لدى بريطانيا وجنوب أفريقيا. |
La tasa de crecimiento de la población de refugiados de la Faja de Gaza inscrita en el OOPS fue la más elevada de todas las zonas de operaciones, dado que ascendió al 4,9%, al pasar de 683.560 al 30 de junio de 1995, a 716.930 al 30 de junio de 1996. | UN | ١٩١ - كانت نسبة الزيادة في عدد اللاجئين المسجلين لدى الوكالة في قطاع غزة أعلى مثيلاتها في بقية اﻷقاليم، إذ ارتفــع هــذا العــدد بنسبة ٤,٩ في المائة، أي من ٥٦٠ ٦٨٣ شخصا في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، إلى ٩٣٠ ٧١٦ شخصا في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Toda persona inscrita en el Servicio del Empleo, dispuesta a trabajar y en condiciones de hacerlo, y a quien el Servicio no ha ofrecido tal trabajo, tiene derecho a prestaciones por desempleo. | UN | من حق أي شخص مسجل لدى دائرة العمل، ولديه الاستعداد للعمل والقدرة عليه، ولم توفر له الدائرة هذا العمل، أن يحصل على استحقاقات البطالة. |
a) Toda garantía real sobre el mismo bien que haya sido inscrita en un registro general de las garantías reales o que se haya hecho oponible a terceros por algún método distinto de la inscripción en un registro especializado o de la anotación en un certificado de titularidad, cualquiera que sea la fecha de su oponibilidad; y | UN | (أ) أي حق ضماني في نفس الموجود تمّ بشأنه تسجيل إشعار في سجِّل الحقوق الضمانية العام أو جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بطريقة غير التسجيل في سجل متخصص أو التأشير بشأنه على شهادة ملكية، بصرف النظر عن الترتيب الزمني؛ |
En la reunión, el Grupo examinó el primer informe del Secretario General sobre una situación concreta de conflicto armado, inscrita en el programa del Consejo de Seguridad, en que se cometen graves violaciones de los derechos del niño, a saber, la de la República Democrática del Congo (S/2006/389). | UN | وخلال ذلك الاجتماع، ناقش الفريق تقرير الأمين العام عن حالة محددة من حالات الصراع المسلح مُدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن وتضم أطفالا ضحايا وارتُكبت فيها انتهاكات خطيرة لحقوق الطفل، وهي جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/2006/389). |
La organización humanitaria " Al Haramain Islamic Foundation " es una organización extranjera inscrita en el territorio de la Federación de Bosnia y Herzegovina en 1994. | UN | المنظمة الإنسانية ' ' مؤسسة الحرمين الإسلامية`` منظمة أجنبية سجل وجودها في البوسنة والهرسك في 1994. |
Alrededor de la tercera parte estaba inscrita en los 59 campamentos de refugiados situados en las zonas de operaciones; el resto residía en ciudades y aldeas (véase el cuadro 2 del anexo I). | UN | وكان حوالي ثلث مجموع اللاجئين المسجلين يعيشون في مخيمات اللاجئين البالغ عددها ٥٩ في منطقة العمليات؛ أما الباقون فكانوا يقيمون في المدن والقرى )انظر المرفق اﻷول، الجدول ٢(. |