"insecticidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحشرات
        
    • الحشرية
        
    • حشري
        
    • حشرية
        
    • مبيدات الآفات
        
    • للحشرات
        
    • حشرات
        
    • الحشري
        
    • مبيدات آفات
        
    • وكذلك المبيدات
        
    • طويل المفعول
        
    • المفعول الطويل
        
    • المعالجة بالمبيدات
        
    • ناموسيات
        
    • مبيداً
        
    Debe ampliarse la disponibilidad de los mosquiteros tratados con insecticidas, mediante la distribución dirigida por el Gobierno y la comercialización social. UN وهناك حاجة إلى توسيع نطاق تيسر الناموسيات المعالجة بمبيد الحشرات من خلال التوزيع الحكومي والتسويق الاجتماعي على السواء.
    En la India, la resistencia al DDT y la resistencia múltiple a los insecticidas alternativos siguen siendo un problema crucial en muchos distritos. UN ففي الهند ما زالت مقاومة الـ دي. دي. تي والمقاومة المتعددة لمبيدات الحشرات البديلة مشكلة رئيسية في العديد من المناطق.
    Los isómeros alfa- y beta- y el metabolito sulfato de endosulfán comparten las propiedades insecticidas, con algunas diferencias de potencia. UN وخواص مبيد الحشرات يتقاسمها، مع بعض الاختلافات في القدرة، كل من أيزومري ألفا وبيتا والأيض كبريت الاندوسلفان.
    Se ha formulado un plan y se han comprado insecticidas para luchar contra el paludismo que pueda afectar a zonas y poblaciones de alto riesgo. UN وقد وضعت خطة لمكافحة الملاريا في المناطق وبين الفئات اﻷكثر عرضة للمخاطر، وتم شراء العقاقير والمبيدات الحشرية اللازمة.
    El agua esterilizada, los insecticidas, el carburante para los generadores eléctricos y los materiales escolares son necesidades no cubiertas por el acuerdo. UN وبيﱠن أن الماء المعقم والمبيدات الحشرية والوقود من أجل مولﱢدات الكهرباء واللوازم المدرسية هي جميعا احتياجات لا يشملها الاتفاق.
    La utilización de mosquiteros tratados con insecticidas aumentará en un 60% de aquí a 2007. UN واستخدام الناموسية المعالجة بمبيد حشري سيعزز بنسبة 60 في المائة بحلول سنة 2007.
    Hemos respondido a la Declaración de Abuja mediante la eliminación de impuestos y aranceles que se imponían a los mosquiteros tratados con insecticidas. UN وقد استجبنا لإعلان أبوجا من خلال إلغاء الضرائب والتعريفات على منتجات الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية.
    Sí, los insecticidas los tengo bajo llave. Open Subtitles نعم، أَبقي مبيداتَ الحشرات حَبسَ شاحنتُي.
    75. Se prevén créditos para adquirir suministros de embalaje, insecticidas y repelentes de insectos y otros suministros diversos no previstos en otros epígrafes. UN ٥٧ - رصِد اعتماد للوازم الرزم، ومبيدات الحشرات وطاردات الحشرات ولوازم أخرى متنوعة لم يرصد لها اعتماد تحت بند آخر.
    En consonancia con la Estrategia Mundial, se mantendría el uso de los insecticidas en un nivel mínimo. UN وتمشيا مع الاستراتيجية العالمية، سيجري تخفيض استخدام مبيدات الحشرات الى الحد اﻷدنى.
    Rociadores de insecticidas e insecticidas y pesticidas contra mosquitos UN رشاشات ومبيدات الحشرات والآفات والناموس معدات تركيب تجهيزات السلامة
    2. Reducción y eliminación de impuestos y aranceles sobre los mosquiteros tratados con insecticidas UN 2 - تخفيض وألغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات
    Las escorrentías agrícolas transportan residuos de plaguicidas, insecticidas, herbicidas y fertilizantes. UN وتحمل مياه الصرف الزراعي بقايا مبيدات الآفات ومبيدات الحشرات ومبيدات الأعشاب والأسمدة.
    Séptimo, lleva a cabo pruebas rutinarias de fumigación con insecticida para determinar la susceptibilidad o resistencia de los vectores a los insecticidas seleccionados para la lucha antivectorial. UN سابعا، تجري بشكل دوري اختبارات لرش مبيدات الحشرات بغية تحديد مدى سرعة تأثر الحشرات الناقلة للمرض بمبيد الحشرات المختار لإبادتها أو مقاومتها له.
    Además, es probable que con el uso generalizado de mosquiteros tratados con insecticidas y la utilización de instrumentos de diagnóstico se reduzcan a largo plazo los gastos en medicamentos. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من المحتمل أن تؤدي التغطية المتزايدة للناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات واستخدام أدوات التشخيص إلى خفض النفقات على الأدوية في الأجل الطويل.
    En el caso del paludismo, sugirió las vacunas, las preparaciones a base de hierbas, los insecticidas, las redes impregnadas y una terapia combinada. UN وبالنسبة للملاريا، اقترح تطوير لقاحات ومستحضرات الأعشاب ومبيدات الحشرات وناموسيات مشبعة بالمبيدات وطرق العلاج المركبة.
    No se ha podido hacer ningún pedido de insecticidas. UN ولم تتمكن بوروندي من الحصول على أي كمية من المبيدات الحشرية.
    Control de vectores mediante aplicación de insecticidas de acción residual; UN مكافحة نواقل الجراثيم عن طريق استخدام المبيدات الحشرية ذات المفعول الباقي؛
    Se recomienda aplicar aceite, y considerar la posibilidad de aplicar insecticidas organofosfatados a las masas de agua con vegetación abundante. UN ويوصى باستخدام الزيوت بينما ينبغي النظر في استخدام المبيدات الحشرية للمستنقعات الغنية بالأعشاب.
    En el África subsahariana, sólo uno -- repito, uno -- de cada 20 niños duerme con un mosquitero tratado con insecticidas. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء، هناك طفل واحد، أجل، طفل واحد، من كل 20 طفلاً، ينام تحت ناموسية معالَجة بمبيد حشري.
    A finales de 2003, la OMS formuló una recomendación provisional a favor de un segundo tipo de mosquiteros tratados con insecticidas de efecto prolongado, que muchos países están empezando a adoptar rápidamente. UN وفي أواخر عام 2003، قدمت منظمة الصحة العالمية توصية مؤقتة تدعو إلى صناعة صنف ثان من الناموسيات المتينة المعالجة بمبيدات حشرية سرعان ما بدأت تعتمدها بلدان عديدة.
    El Gobierno del Canadá hizo una donación que se ha destinado a la compra de insecticidas. UN ويجري استخدام منحة مقدمة من حكومة كندا لشراء مبيدات للحشرات.
    Se distribuyeron a las organizaciones no gubernamentales mosquiteros tratados con insecticidas y pruebas de diagnóstico rápido. UN وتم توزيع شباك للبعوض المعالجة بمبيدات حشرات واختبارات تشخيص سريعة للملاريا إلى المنظمات غير الحكومية.
    Además, se ha puesto en marcha una campaña nacional para promover el uso de mosquiteros impregnados de insecticidas. UN وإضافة إلى ذلك، هناك حملة على نطاق الدولة للنهوض باستخدام الناموسيات المعالجة بالمبيد الحشري.
    Por tanto, es urgente la necesidad de realizar una inversión a largo plazo en la investigación y el desarrollo de nuevos productos insecticidas para hacer frente al debilitamiento del arsenal de plaguicidas que pueden utilizarse en la esfera de la salud pública. UN ولذلك، فإن هناك حاجة ملحة إلى استثمار ذو مدى أطول للبحوث والتطوير بشأن منتجات جديدة من المبيدات الحشرية للتصدي لقضية تناقص صناعة مبيدات آفات الصحة العامة.
    Expresando su preocupación porque Israel ha vertido desechos nucleares y tóxicos y plaguicidas e insecticidas sumamente tóxicos en el Mar Mediterráneo, en particular en aguas territoriales del Líbano, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء قيام إسرائيل بالتخلص من النفايات النووية والسامة والمواد الكيماوية وكذلك المبيدات الشديدة السمية في البحر الأبيض المتوسط، وخاصة في المياه الإقليمية اللبنانية،
    Es particularmente alentadora la mayor disponibilidad de mosquiteros tratados con insecticidas de larga duración. UN ومما يبعث على التشجيع بصفة خاصة زيادة توافر الناموسيات المعالجة بمبيد حشري طويل المفعول.
    La mezcla óptima de fumigación de interiores con efecto residual y mosquiteros impregnados de insecticidas de larga duración es un tema de investigación actual. UN ويجري حاليا بحث إمكانية المزج الأمثل بين أسلوب الرش والناموسيات المعالجة بالمبيدات ذات المفعول الطويل.
    Al parecer, es posible salvar miles de vidas, particularmente de niños, sólo con el uso de mosquiteros tratados con insecticidas. UN ويبدو أنه يمكن إنقاذ آلاف الأرواح، وخاصة أرواح الأطفال، بمجرد الاستخدام الفعال لناموسيات الأسرّة المعالجة بالمبيدات الحشرية.
    En la lucha contra el paludismo, mi Gobierno ha distribuido de manera gratuita mosquiteros tratados con insecticidas a las mujeres embarazadas y a los niños menores de cinco años. UN أما في مجال مكافحة الملاريا، فقد وزعت حكومتنا مجانا ناموسيات للحوامل والأطفال دون الخامسة.
    La OMS recomienda actualmente para la pulverización de interiores doce insecticidas pertenecientes a cuatro grupos químicos. UN وتوصي منظمة الصحة العالمية حالياً باستخدام 12 مبيداً حشرياً من أربعة مجموعات كيماوية للرش الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more