"inseguridad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • انعدام الأمن في
        
    • الأمان في
        
    • بانعدام الأمن في
        
    • بانعدام الأمن لدى
        
    • ينعدم فيه الأمن في
        
    • ينعدم فيها الأمن في
        
    • ﻻنعدام اﻷمن في
        
    • عدم اﻷمن في
        
    • الأمنية داخل
        
    • من انعدام الأمن
        
    • بانعدام اﻷمن في نفس
        
    • انعدام الأمن السائدة في
        
    • انعدام الأمن على
        
    • غير الآمنة
        
    • غير آمنة ومهددة
        
    A principios de 2000, el conflicto se extendió a cinco condados ocasionando un estado de inseguridad en todo el país. UN ففي أوائل عام 2002، اتسع نطاق الصراع فشمل خمس محافظات مسببا انعدام الأمن في أرجاء البلد قاطبة.
    Las condiciones de inseguridad en el este también han dificultado extremadamente el establecimiento de contactos sólidos con los dirigentes y miembros de los grupos. UN كما أن حالة انعدام الأمن في الشرق قد جعلت من الصعب للغاية أيضا إجراء اتصالات موثوقة مع زعماء وأعضاء المجموعات.
    La inseguridad en el Afganistán causa inseguridad en nuestras regiones de la frontera occidental. UN فانعدام الأمن في أفغانستان يؤدي إلى انعدام الأمن في مناطق حدودنا الغربية.
    Nos conmueve y preocupa profundamente el estallido de violencia y las violaciones de los derechos humanos, que han generado inseguridad en la región. UN ونشعر بصدمة وقلق عميقين إزاء اندلاع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي ولدت شعورا بعدم الأمان في المنطقة.
    Los miembros del Consejo expresaron sin embargo una gran preocupación por la inseguridad en algunas partes del país. UN بيد أن أعضاء المجلس أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء انعدام الأمن في بعض أجزاء البلاد.
    Sin embargo, la inseguridad en partes de Darfur Meridional provocó la suspensión o la reducción de las operaciones humanitarias en algunas áreas. UN إلا أن انعدام الأمن في أجزاء من جنوب دارفور تسبب في تعليق أو تقليص العمليات الإنسانية في بعض المناطق.
    El aumento de la inseguridad en muchas partes del sur de Somalia central durante el período que se examina fue también causa de desplazamientos. UN وأدى تفاقم انعدام الأمن في العديد من أنحاء جنوب وسط الصومال أثناء الفترة المشمولة بالتقرير إلى المزيد من حالات التشريد.
    Mientras tanto, también es motivo de preocupación la creciente inseguridad en la zona fronteriza entre Côte d ' Ivoire y Ghana. UN وفي غضون ذلك، فإن تزايد انعدام الأمن في منطقة الحدود بين كوت ديفوار وغانا هو أيضا مثار قلق.
    Por ejemplo, dada la inseguridad en Kukes, en Albania septentrional, se procedió al traslado de muchos refugiados a zonas más alejadas de la frontera. UN ونظراً إلى حالة انعدام الأمن في كوكس في شمالي ألبانيا، على سبيل المثال، نقل كثيرون من اللاجئين بعيداً عن منطقة الحدود.
    Al mismo tiempo, estamos muy preocupados con la continua inseguridad en todo el país, la falta de respeto de la ley y las represalias. UN وفي الوقت نفسه، نشعر بالقلق الشديد لاستمرار حالة انعدام الأمن في جميع أنحاء البلد وغياب القانون وعمليات الانتقام.
    A principios de 2002, el conflicto se extendió a cinco condados creando un estado de inseguridad en todo el país. UN ففي أوائل عام 2002، انتشر الصراع فشمل خمس مقاطعات مسببا انعدام الأمن في البلد طولا وعرضا.
    Las sanciones no impidieron que continuara la investigación y la explotación, pero recientemente suspendió sus actividades debido a la inseguridad en las concesiones. UN ولم تثنها الجزاءات عن أنشطتها الاستكشافية ولكنها أوقفت مؤخرا عملياتها بسبب انعدام الأمن في مناطق امتيازها.
    Debido a la inseguridad en ciertas localidades del país, particularmente en el este, la misión conjunta no se ha podido llevar a cabo. UN وبسبب انعدام الأمن في بعض مناطق البلد، لا سيما في الشرق، لم يتسن إيفاد البعثة المشتركة.
    El acceso a la población vulnerable no es fácil debido a la inseguridad en esas zonas y la dispersión geográfica de los pobladores. UN وليس من السهل الوصول إلى هؤلاء الأشخاص الضعفاء بسبب انعدام الأمن في المناطق المعنية وانتشارهم على رقعة جغرافية واسعة.
    Compartimos la preocupación del Secretario General respecto de la inseguridad en la región. UN ونحن نشاطر الأمين العام قلقه بشأن انعدام الأمن في المنطقة.
    :: Estudiar el modo de resolver el problema de la inseguridad en la zona occidental de Côte d ' Ivoire UN :: النظر في كيفية تناول مشكلة انعدام الأمن في غرب كوت ديفوار
    Kevin Mitnick, se torno un símbolo de la inseguridad en la era de la informacion. Open Subtitles كيفين ميتنيك، رمز لعدمِ الأمان في عصرِ المعلوماتِ.
    Las mujeres migrantes hacen frente también a un mayor sentido de inseguridad en el trabajo que las hace más vulnerables a los abusos. UN وتواجه المهاجرات أيضا إحساسا متزايدا بانعدام الأمن في الوظيفة، وهو ما يجعلهن أكثر عرضة لإساءة المعاملة.
    En el distrito de Gali, la pobre actuación de los órganos encargados de hacer cumplir la ley siguió contribuyendo a que se produjeran numerosos casos de extorsión, asesinato, robo y secuestro, lo que generó un sentimiento de inseguridad en la población local. UN وما لبث ضعف إنفاذ القانون في مقاطعة غالي يؤدي إلى العديد من حالات الابتزاز والقتل العمد والسلب والاختطاف، مما يولد الإحساس بانعدام الأمن لدى السكان المحليين.
    El Ejército de Resistencia del Señor ha creado una atmósfera de inseguridad en gran parte del norte de Uganda. UN لقد أوجد جيش الرب للمقاومة مناخا ينعدم فيه الأمن في جزء كبير من شمال أوغندا.
    No obstante, aún subsisten focos de inseguridad en la prefectura de Vakaga, en la zona de Gordil y Tiringoulou, y al norte de Bria. UN غير أنه لا تزال هناك جيوب ينعدم فيها الأمن في محافظة فاكاغا في إقليم غورديل وتيرينغولو وفي شمال بريا.
    Se señaló que el principal obstáculo para el retorno es la inseguridad en los países de origen, Rwanda y Burundi. UN وذُكر أن العقبة الرئيسية أمام العودة هي عدم اﻷمن في بلدي المنشأ، رواندا وبوروندي.
    En un esfuerzo por fomentar el aumento de la participación de los refugiados en la búsqueda de soluciones para la situación de inseguridad en los campamentos de refugiados y en sus alrededores, el ACNUR organizó cursillos y seminarios sobre las actividades de fomento de la capacidad y concienciación comunitaria. UN وسعيا لتشجيع اللاجئين على زيادة المشاركة في التصدي للأوضاع الأمنية داخل مخيمات اللاجئين وحولها، فقد نظمت المفوضية حلقات تدارس وحلقات دراسية بشأن أنشطة بناء القدرة وتوعية المجتمعات المحلية.
    Se ha intentado por todos los medios reducir la inseguridad en la parte del país controlada por el Gobierno. UN بذلت جهود جبارة للحد من انعدام الأمن في الجزء الذي تسيطر عليه الحكومة من البلد.
    Los actos o las amenazas de violencia ya se trate de los actos que ocurren en el hogar o en la comunidad o de los actos perpetrados o tolerados por el Estado, infunden miedo e inseguridad en la vida de las mujeres e impiden lograr la igualdad, el desarrollo y la paz. UN ٧١١ - وأعمال العنف أو التهديد باستعماله، سواء حدثت داخل البيت، أو في المجتمع المحلي، أو اقترفتها الدولة أو تغاضت عنها، تغرس الخوف والشعور بانعدام اﻷمن في نفس المرأة وتشكل عقبة أمام تحقيق المساواة وأمام التنمية والسلم.
    Para evitar que la situación siguiera empeorando, las Naciones Unidas y la AMIS se han reunido con las autoridades del estado a fin de encontrar una solución coordinada a la inseguridad en el campamento. UN ودرءاً لمزيد من التصعيد في الحالة، عقدت الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان اجتماعا مع السلطات الحكومية لإيجاد حل منسق لحالة انعدام الأمن السائدة في المخيم.
    El influjo de la inseguridad en la evolución de la situación de los derechos humanos es múltiple, aunque la esperanza de que mejore la situación sigue dependiendo de la evolución del proceso de paz. UN وآثار انعدام الأمن على تطور حالة حقوق الإنسان عديدة بدرجة أن الأمل في تحسنها ما زال يكمن في تطور عملية السلام.
    Por lo que respecta al control de las transferencias, las que afectan a las comunidades en situación de inseguridad en ocasiones proceden de países vecinos. UN وفيما يتعلق بضوابط النقل، فإن عمليات النقل التي تؤثر على المجتمعات غير الآمنة تأتي في بعض الأحيان من الدول المجاورة.
    Esto contribuye a la inseguridad en la región, que se encuentra continuamente amenazada por estas armas letales. UN وهذا ما يجعل المنطقة غير آمنة ومهددة دائما بهذه الأسلحة الفتاكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more