"insertarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • ادراج
        
    • إدراجها في المحضر
        
    • إدراجه
        
    • وتضاف
        
    • اقتراح توفيقي قدمه
        
    141. Al Gobierno austríaco, no le parece evidente que el crimen previsto en el artículo 25 deba insertarse en el proyecto de código. UN ١٤١ - لم يتبين بعد للحكومة النمساوية ما إذا كان ينبغي ادراج هذه الجريمة، التي تنص عليها المادة ٢٥، في مشروع المدونة.
    Podría insertarse uno o varios proyectos de párrafo al respecto. UN ومن ثم يمكن ادراج مشروع فقرة أو فقرات بهذا الصدد .
    Si las correcciones son manuscritas, se ruega a las delegaciones que procuren escribir claramente y que den indicaciones precisas respecto del lugar donde deben insertarse. UN وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، فيرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة.
    Si las correcciones son manuscritas, se ruega a las delegaciones que procuren escribir claramente y que den indicaciones precisas respecto del lugar donde deben insertarse. UN وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، فيرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة.
    Con ello no pretendemos que dicho motivo no pueda existir, sino que, si se admite dicho motivo, debe insertarse en el propio texto de la recomendación. UN وهذا لا يعني عدم وجود مثل هذا المعيار، لكنه يعني ضرورة إدراجه في التوصية اذا كان موجودا.
    En primer lugar, podría insertarse en una relación bilateral y por lo tanto sólo constataría el resultado de las negociaciones llevadas a cabo entre los dos países. UN إذ يمكن إدراجه أولا في إطار علاقة ثنائية، وبالتالي لا يوضع في الاعتبار سوى نتيجة المفاوضات التي جرت بين البلدين.
    El presupuesto por programas recoge tanto productos como actividades; así pues, después de “actividad” deberá insertarse “o ningún producto”. UN تبين الميزانية البرنامجية النواتج فضلا عن اﻷنشطة؛ وتضاف عبارة " أو ناتج " بعد كلمة " نشاط " .
    Debería insertarse una cláusula más flexible que pida a la Corte que tenga en cuenta las recomendaciones del Consejo de Seguridad en el ejercicio de su competencia. UN وقال ينبغي ادراج حكم خاص بمزيد من المرونة يدعو المحكمة الى أن تراعي توصيات مجلس اﻷمن في ممارسة الاختصاص .
    En cuanto a la redacción, el nuevo párrafo propuesto, de ser aprobado, debería insertarse en las cláusulas finales y no en las disposiciones de fondo del proyecto de Convención. UN وتمثل شاغل ذو طابع صياغي في أنه اذا احتوى مشروع الاتفاقية على حكم على غرار الفقرة الجديدة المقترحة فينبغي ادراج ذلك الحكم في اطار اﻷحكام الختامية لا في اطار اﻷحكام الموضوعية لمشروع الاتفاقية .
    1. El párrafo 3 del artículo 19 debería insertarse en el artículo 22 bis como párrafo 2 y el actual texto del artículo 22 bis debería ser el párrafo 1. UN ١ - ينبغي ادراج الفقرة ٣ من المادة ٩١ في المادة ٢٢ مكررا لكي تصبح الفقرة ٢ من هذه المادة. وينبغي أن يصبح النص الحالي للمادة ٢٢ مكررا الفقرة ١.
    73. Fue parecer generalizado que debían insertarse nuevos elementos junto con la noción de “evitar toda utilización no autorizada de la clave”. UN ٣٧ - رئي على نطاق واسع أن من الضروري ادراج عناصر اضافية الى جانب مفهوم " تجنب الاستخدام غير المأذون به للمفتاح " .
    Se ha suprimido el apartado e), pues reiteraba lo dispuesto en el apartado b) de la sección C. En el apartado f) deben insertarse las palabras “o grupos armados”, que se han omitido por inadvertencia, a continuación de las palabras “en las fuerzas armadas”. UN والفقرة )ﻫ( قد حذفت حيث انها تتضمن ازدواجية مع الفقرة )ب( في الفرع جيم . وفي الفقرة )و( ، ينبغي ادراج عبارة " أو جماعات " التي سقطت سهوا ، بعد عبارة " القوات المسلحة " .
    Manifestaron su fuerte oposición a la inclusión del párrafo 3, si bien algunas de esas delegaciones observaron que podría insertarse una lista ilustrativa de delitos en la labor preparatoria. UN وأبدت تلك الوفود معارضتها الشديدة لادراج الفقرة ٣ ، وان أشار بعض هذه الوفود الى امكانية ادراج قائمة ايضاحية بالجرائم في " اﻷعمال التحضيرية " .
    Si las correcciones son manuscritas, se ruega a las delegaciones que procuren escribir claramente y que den indicaciones precisas respecto del lugar donde deben insertarse. UN وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة.
    Si las correcciones son manuscritas, se ruega a las delegaciones que procuren escribir claramente y que den indicaciones precisas respecto del lugar donde deben insertarse. UN وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة.
    Si las correcciones son manuscritas, se ruega a las delegaciones que procuren escribir claramente y que den indicaciones precisas respecto del lugar donde deben insertarse. UN وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة.
    Si las correcciones son manuscritas, se ruega a las delegaciones que procuren escribir claramente y que den indicaciones precisas respecto del lugar donde deben insertarse. UN وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة.
    Nadie podría poner en tela de juicio la actualidad de esta cita que, aunque data de 1966, podría insertarse con validez en el proyecto de resolución objeto de nuestro debate de hoy. UN ولا يستطيع أحــــد أن يشكك في صلة هذا الطلب بالحالة الجارية. ورغم أنـــه يرجع إلى عام ١٩٦٦، فمن الممكن إدراجه في مشروع القرار الذي نناقشه اليوم.
    La integración es fundamental en la esfera del desarrollo social; no debe tratarse el progreso social como algo secundario, sino como elemento que ha de insertarse desde un comienzo en la formulación de políticas. UN فالتكامل مسألة أساسية في مجال التنمية الاجتماعية؛ إذ أن التقدم الاجتماعي ينبغي ألا يعامل كمسألة ثانوية، بل ينبغي إدراجه في السياسة اﻹنمائية من البداية.
    Es interesante la enmienda propuesta por Pakistán, pero no debe insertarse en el artículo 1; el Grupo de Trabajo debe esperar hasta que haya finalizado el debate de toda la convención antes de tomar una decisión sobre ese tema. UN وذكر أن التعديل الذي اقترحته باكستان جدير بالاهتمام، ولكن لا ينبغي إدراجه في المادة ١؛ وينبغي للفريق العامل أن ينتظر حتى يختتم مناقشته للاتفاقية كلها قبل أن يبت في اﻷمر.
    En la segunda oración, después de las palabras " Servicios de Asesoramiento sobre Desarme " deberán insertarse las palabras " y el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme " . UN وتضاف عبارة " ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح " في الجملة الثانية بعد عبارة " برنامج الخدمات الاستشارية " .
    Asimismo, el Comité Especial decidió que podía insertarse en un anexo de la Convencióno en la labor preparatoria una lista de delitos, bien de carácter indicativo o exhaustivo, como la que figuraba inicialmente en este artículo (incluida en el apéndice). UN ووافقت اللجنة المخصصة أيضا على اقتراح توفيقي قدمه الرئيس بأن تدرج ، إما في مرفق بالاتفاقية وإما في " اﻷعمال التحضيرية " ، قائمة بالجرائم ، يمكن أن تكون إما استرشادية وإما حصرية ، كالقائمة الواردة أصلا في هذه المادة )المقدمة في الضميمة( .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more