Procedimiento para las inspecciones por denuncia | UN | اﻹجراءات المتعلقة بعمليات التفتيش بالتحدي |
Se han diseñado los formatos para los informes de inspección, en gran parte para las instalaciones de almacenamiento de armas químicas, correspondientes a los Esquemas 2 y 3, para las inspecciones de instalaciones y las inspecciones por denuncia. | UN | ونماذج تقارير التفتيش قد طورت الى حد كبير لمنشآت خزن اﻷسلحة الكيميائية والجدول ٢ والجدول ٣ وعمليات التفتيش بالتحدي. |
Durante las deliberaciones se reconoció que si el nivel de garantía conseguido mediante inspecciones rutinarias era limitado, las inspecciones por denuncia desempeñarían un papel importante. | UN | وجرى التسليم في المناقشات بأنه اذا كان مستوى الضمان الذي تحققه عمليات التفتيش الروتيني محدوداً، فإن التفتيش بالتحدي يضطلع بدور مهم. |
Procedimiento para las inspecciones por denuncia | UN | الإجراءات المتعلقة بعمليات التفتيش المباغت |
La Convención es verificable porque en ella se disponen inspecciones in situ, entre ellas las inspecciones por denuncia con breve plazo de preaviso, para aclarar y resolver cualquier cuestión relativa a un posible incumplimiento. | UN | والاتفاقية قابلة للتحقق ﻷنها تنص على عمليـــات تفتيش فـــي الموقع وعمليات تفتيش بالتحدي بمهلـــة قصيرة، لتوضيح وحل أية مسائل تتصل باحتمال عدم الامتثال. |
Las disposiciones relativas a la organización, declaración y destrucción de las armas químicas y de sus instalaciones, así como a las inspecciones por denuncia y a los procedimientos respectivos previstos en el Protocolo, juntamente con las sanciones, se tambalearán. | UN | فالنصوص الخاصة بالتنظيم وباﻹعلان عن اﻷسلحة الكيميائية ومرافقها، وتدميرها، والتفتيش بالتحدي واﻹجراءات الكبيرة الواردة في البروتوكول بشأن كل ذلك، الى جانب العقوبات، ستتأثر كلها تأثراً شديداً. |
La Unión Europea promueve el instrumento de las inspecciones por denuncia dentro del marco de dicha Convención y fuera de él. | UN | والاتحاد الأوروبي آخذٌ في تشجيع أداة التفتيش المفاجئ في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية وفيما يجاوز هذا الإطار. |
La OPAQ organiza periódicamente ejercicios en colaboración con cada uno de los Estados miembros para mantenerse en condiciones de llevar a cabo inspecciones por denuncia. | UN | وتجري المنظمة تمارين منتظمة، بالتعاون مع فرادى الدول الأطراف كي تظل متأهبة لإجراء عمليات التفتيش بالتحدي. |
La Unión Europea recuerda que el mecanismo de inspecciones por denuncia es un instrumento fundamental y disponible de dicho régimen. | UN | ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أن آلية التفتيش بالتحدي آلية أساسية وأداة متاحة بسهولة لذلك النظام. |
Es necesario mantener los esfuerzos para garantizar que el mecanismo de inspecciones por denuncia funcione perfectamente y esté listo para su uso cuando sea necesario. | UN | ومن الضروري مواصلة الجهود لضمان أن تعمل آلية التفتيش بالتحدي بكامل طاقتها وأن تكون جاهزة للاستخدام عند الحاجة. |
A fin de que las inspecciones por denuncia tuvieran un efecto disuasorio, el mecanismo debía ser creíble. | UN | ولكي يكون التفتيش بالتحدي رادعاً، يجب أن تكون الآلية ذات مصداقية. |
El Parlamento subrayó la importancia que atribuye al concepto de las inspecciones por denuncia que considera uno de los instrumentos esenciales para garantizar el cumplimiento de la Convención y para el fomento de la confianza entre los Estados Partes. | UN | وشدد البرلمان على اﻷهمية التي يعلقها على مفهوم عمليات التفتيش بالتحدي التي يعتبرها من اﻷدوات اﻷساسية لضمان اﻹمتثال للاتفاقية ولبناء الثقة بين الدول اﻷطراف. |
La Convención sobre las armas químicas establece un sistema complejo de verificación relativo a las inspecciones, inclusive inspecciones por denuncia y con corto plazo de aviso previo, y establece la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas para velar por la aplicación de la Convención. | UN | وتنشئ الاتفاقية نظام تحقق محكما ينظم التفتيش، بما في ذلك عمليات التفتيش بالتحدي بدون إخطار مسبق، وتنشئ منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية لضمان تنفيذ الاتفاقية. |
La Convención sobre las armas químicas establece un sistema complejo de verificación relativo a las inspecciones, inclusive inspecciones por denuncia y con corto plazo de aviso previo, y establece la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas para velar por la aplicación de la Convención. | UN | وتنشئ الاتفاقية نظام تحقق محكما ينظم التفتيش، بما في ذلك عمليات التفتيش بالتحدي بدون إخطار مسبق، وتنشئ منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية لضمان تنفيذ الاتفاقية. |
Cuando proceda, deben realizarse inspecciones por denuncia. | UN | وينبغي استخدام التفتيش المباغت حسب الاقتضاء. |
También se limitaría el alcance de las patrullas de vigilancia e inspecciones por denuncia en concordancia con la capacidad considerablemente reducida de la Misión para desempeñar sus tareas. | UN | وسيتم أيضا الحد من دوريات المراقبة وعمليات التفتيش المباغت بما يتناسب مع قدرة البعثة التي انخفضت كثيرا على أداء مهامها. |
Es preciso continuar los trabajos para asegurar que el mecanismo de inspecciones por denuncia sea plenamente operacional y esté listo para ser utilizado cuando se necesite. | UN | ومن الضروري مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان أن تعمل آلية التفتيش المباغت بشكل تام وأن تكون جاهزة للاستخدام عند الضرورة. |
b) Las inspecciones por denuncia: otra mejora con respecto a los acuerdos de salvaguardias actuales sería la introducción de un mecanismo de inspecciones por denuncia. | UN | (ب) التفتيش بالتحدي: من بين التحسينات الأخرى التي يمكن إدخالها على اتفاقات الضمانات الحالية، أن تكون هناك آلية تفتيش بالتحدي. |
El punto de partida del intercambio de pareceres fue un documento de opciones de verificación presentado por Alemania que abarcaba elementos probados y seguros de tratados sobre control de armamentos (intercambio de información, inspecciones ordinarias, inspecciones por denuncia). | UN | وكانت نقطة الانطلاق لتبادل وجهات النظر ورقة خيارات حول التحقق تقدمت بها ألمانيا وتضمنت عناصر من معاهدات تحديــد اﻷسلحــة سبق تجريبها واختبارها )تبادل المعلومات، وعمليات التفتيش الروتيني والتفتيش بالتحدي(. |
Por consiguiente, promovemos el instrumento de inspecciones por denuncia y, a tal fin, hemos acordado un plan de acción de la Unión Europea, que compartimos con los Estados partes a fines de 2004. | UN | ونحن لذلك نروج لأداة التفتيش المفاجئ وتحقيقا لتلك الغاية اتفقنا على خطة عمل للاتحاد الأوروبي، عرضناها على الدول الأطراف في نهاية عام 2004. |
Con la cooperación de las partes, los observadores militares llevarían a cabo patrullas periódicas e inspecciones por denuncia dentro de la Zona Temporal de Seguridad y seguirían centrándose en las principales rutas de acceso. | UN | ويضطلع المراقبون العسكريون، رهنا بتعاون الطرفين، بدوريات منتظمة وعمليات تفتيش مباغتة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة. ويظل التركيز على الطرق الموصلة الرئيسية. |
inspecciones por denuncia de prueba en relación con la Convención sobre armas químicas | UN | التدريب على أعمال التفتيش المفاجئة فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية |