"inspecciones que" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفتيش التي
        
    • عملية تفتيش
        
    • تفتيش إضافية
        
    El sistema, que ha resultado ser muy eficaz, se complementa con las inspecciones que efectúan los jueces y los fiscales. UN وهذا النظام، الذي ثبت أنه بالغ الفعالية، تكمله عمليات التفتيش التي يقوم بها القضاة والمدعين العامين.
    De las inspecciones que realicé en el Tribunal para Rwanda cabría deducir que todas las reclamaciones de gastos de viaje eran razonables. UN 136 - من أعمال التفتيش التي أجريتها في محكمة رواندا، يبدو أن جميع المطالبات المتصلة بالسفر هي مطالبات معقولة.
    inspecciones que requieren un acceso visual más directo UN أعمال التفتيش التي تتطلب مزيدا من المعاينة المباشرة
    Tengo a bien señalar además a su atención el grado de eficacia de las inspecciones que se llevan a cabo en territorio de Armenia, de conformidad con el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa. UN وأود أيضا أن أوجه انتباهكم إلى مستوى فعالية عملية التفتيش التي تجري في أراضي أرمينيا وفقا للمعاهدة المتعلقة بالقوات التقليدية في أوروبا.
    De las 39 inspecciones que dieron lugar a la entrega de armas, municiones y explosivos, 18 correspondieron a la República Srpska y 21 a la Federación. UN ومما مجموعه ٣٩ عملية تفتيش أدت إلى تسليم أسلحة وذخائر ومتفجرات، أجريت ١٨ عملية تفتيش في جمهورية صربسكا و ٢١ في الاتحاد.
    Podrán efectuarse otras verificaciones o inspecciones que consideren necesarias el Comandante de la Fuerza/Comisionado de Policía, el Director o Jefe de Apoyo a la Misión o la Sede de las Naciones Unidas, como las requeridas para los informes operacionales normalizados. UN يمكن القيام بعمليات تحقق أو تفتيش إضافية يعتبرها قائد القوة/مفوض الشرطة أو مدير/رئيس الدعم في البعثة أو مقر الأمم المتحدة ضرورية، كالعمليات المطلوبة لدعم عملية إعداد تقارير التشغيل الموحدة.
    Los expertos en cuestiones nucleares de la Comisión participarán en los próximos meses en algunas inspecciones que el equipo de acción ha decidido realizar. UN ٥٨ - وسيشارك خبراء اللجنة النوويون في بعض عمليات التفتيش التي قررها فريق العمل في غضون اﻷشهر المقبلة.
    En las inspecciones que realiza el ACNUR ahora se examina un número mucho mayor de operaciones de países, así como muchos aspectos de la gestión que antes no entraban en las evaluaciones. UN وباتت عمليات التفتيش التي تضطلع بها المفوضية اﻵن تنظر في عدد أكبر كثيرا من العمليات القطرية وكذلك في جوانب كثيرة من اﻹدارة والتنظيم لم تتناولها سابقا عمليات التقييم.
    Refiriéndose a las auditorías especiales, explicó que se trataba de auditorías más completas que las inspecciones que el PNUD efectuaba con carácter periódico. UN وأشار إلى عمليات مراجعة الحسابات الخاصة فشرح أنها مراجعات حسابات تذهب إلى أبعد من عمليات التفتيش التي يقوم بها البرنامج على أساس منتظم.
    En julio se intentó de nuevo reanudar las inspecciones que habían sido bloqueadas. UN ٣٤ - وأجريت محاولة جديدة في شهر تموز/يوليه لاستئناف جهود التفتيش التي كانت قد اعترضت من قبل.
    Refiriéndose a las auditorías especiales, explicó que se trataba de auditorías más completas que las inspecciones que el PNUD efectuaba con carácter periódico. UN وأشار إلى عمليات مراجعة الحسابات الخاصة فشرح أنها مراجعات حسابات تذهب إلى أبعد من عمليات التفتيش التي يقوم بها البرنامج على أساس منتظم.
    115. En la cuantía solicitada se incluye una Reclamación por daños causados a los bienes expedidos por una presunta manipulación deficiente en las inspecciones que se verificaron en virtud del embargo comercial. UN 115- ويتضمن المبلغ المطالب به مطالبة عن الأضرار التي لحقت بالبضائع المشحونة والتي يدعى أنها ناتجة عن سوء المناولة خلال عمليات التفتيش التي أجريت طبقاً للحظر التجاري.
    El creciente número de penas e inspecciones, que aparece después, muestra que los problemas se superaron paulatinamente, lo que se ha traducido en un mejor desempeño de las funciones del Cuerpo de Inspectores de Trabajo. UN وتبين الزيادة الطارئة على عدد العقوبات وعمليات التفتيش التي تظهر بعد قليل أن هذه المشاكل تم التغلب عليها بشكل تدريجي، الأمر الذي يفضي إلى تحسين أداء الخدمات التي تقدمها هيئة تفتيش العمل.
    El objetivo ha sido avanzar hacia un planteamiento más flexible, más perfilado y orientado hacia los problemas, teniendo en cuenta también las actuales limitaciones financieras que reducen el número de inspecciones que se pueden llevar a cabo. UN وكان الغرض من ذلك هو المضي قدماً نحو اعتماد نهجٍ أكثر مرونةً وتحديداً للهدف ورامياً إلى حل المشاكل، ويراعي كذلك القيود الموضوعة حالياً على الموارد التي تحد من عدد عمليات التفتيش التي يمكن تنفيذها.
    Pregunta además si se está haciendo algo para corregir los hechos preocupantes que descubrió el Departamento de Prevención Laboral en 1998 durante las inspecciones que realizó en el sector de los productores y exportadores de flores. UN وسألت كذلك عما يجري عمله من أجل تصحيح النتائج المقلقة التي انتهت إليها عمليات التفتيش التي قدمتها إدارة الوقاية في مجال العمل بين منتجي ومصدري الدقيق.
    Esta obligación se aplica a los hechos constatados por las autoridades competentes en el curso de las inspecciones que hacen o de cualquier otra forma en el marco del cumplimiento de su misión legal y reglamentaria. UN ويتعلق هذا الالتزام بالإطلاع بالوقائع التي تكتشفها السلطات المعنية أثناء عمليات التفتيش التي تجريها، أو في إطار مهمتها القانونية والتنظيمية، على أي حال.
    Esto contribuye a la consecución plena de los objetivos de las inspecciones que hace la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en las empresas privadas brasileñas que desarrollan actividades controladas en virtud de la Convención. UN وتساهم هذه الجهود في التنفيذ الكامل لأهداف عمليات التفتيش التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في المرافق الخاصة البرازيلية التي تشارك في الأنشطة التي تخضع للاتفاقية.
    Asimismo en las inspecciones que regularmente se realizan en todos los elementos de las Fuerzas por sus respectivos organismos encargados de tal misión, se verifica el nivel de capacitación que sobre esta materia tiene el personal de acuerdo a su jerarquía y función. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففي إطار عمليات التفتيش التي تضطلع بها الأجهزة المختصة بانتظام في جميع وحدات القوات المسلحة، يجري التحقق من مستوى تدرب الموظفين في هذا المجال حسب رتبهم ووظائفهم؛
    En cuanto a las declaraciones y las inspecciones que exige la Convención, nuestro comité nacional presentó su declaración anual relativa a las instalaciones, de conformidad con el artículo VI de la Convención, así como su declaración sobre la importación y exportación de materiales químicos, de la que también hace mención la Convención. UN وفي ما يتعلق بالإعلانات وعمليات التفتيش التي نصت عليها الاتفاقية، قامت اللجنة القطرية بالإعلان السنوي عن المرافق طبقا للمادة السادسة من الاتفاقية، وكذلك استيراد وتصدير المواد الكيميائية المدرجة فيها.
    - Se confirmó el cumplimiento pleno en 12 inspecciones que quedaron terminadas. UN ▪ تأكَّد الامتثال لاثنتي عشرة عملية تفتيش امتثالاً كاملاً وتم إغلاقها.
    Podrán efectuarse otras verificaciones o inspecciones que consideren necesarias el Comandante de la Fuerza/Comisionado de Policía, el Director o Jefe de Apoyo a la Misión o la Sede de las Naciones Unidas, como las requeridas para los informes operacionales normalizados. UN يمكن القيام بعمليات تحقق أو تفتيش إضافية يعتبرها قائد القوة/مفوض الشرطة أو مدير/رئيس الدعم في البعثة أو مقر الأمم المتحدة ضرورية، كالعمليات المطلوبة لدعم عملية إعداد تقارير التشغيل الموحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more