El Inspector también observó que había dificultades para proporcionar equipos de diagnóstico a las regiones y los distritos. | UN | ويُدرك المفتش أيضاً أنه توجد صعوبات تتعلق بتوفير أطقم مواد التشخيص في المناطق والمقاطعات. |
El Inspector también observó que había dificultades para proporcionar equipos de diagnóstico a las regiones y los distritos. | UN | ويُدرك المفتش أيضاً أنه توجد صعوبات تتعلق بتوفير أطقم مواد التشخيص في المناطق والمقاطعات. |
El Inspector también visitó los centros médicos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el Líbano y Liberia. | UN | وقام المفتش أيضاً بزيارة المرافق الطبية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام في لبنان وليبريا. |
El Inspector también es consciente de que no se puede cambiar de la noche a la mañana la cultura de una organización. | UN | ويعترف المفتش أيضاً بأن الثقافة السائدة في منظمة من المنظمات لا يمكن أن تتغير بين عشية وضحاها. |
El Inspector también es consciente de que no se puede cambiar de la noche a la mañana la cultura de una organización. | UN | ويعترف المفتش أيضاً بأن الثقافة السائدة في منظمة من المنظمات لا يمكن أن تتغير بين عشية وضحاها. |
El Inspector también asistió al Taller de la Sección de Organizaciones Internacionales del CIA, realizado en 2013. | UN | وحضر المفتش أيضاً حلقة العمل التي نظمها فرع المنظمات الدولية في مجلس المحفوظات الدولي في عام 2013؛ |
54. A este respecto, el Inspector también desea señalar que Nairobi ocupa singularísima e importante posición en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 54- وفي هذا الصدد، يود المفتش أيضاً أن يذكر أن نيروبي تحتل موقعاً فريداً وهاماً جداً في أسرة الأمم المتحدة كلها. |
54. A este respecto, el Inspector también desea señalar que Nairobi ocupa singularísima e importante posición en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 54 - وفي هذا الصدد، يود المفتش أيضاً أن يذكر أن نيروبي تحتل موقعاً فريداً وهاماً جداً في أسرة الأمم المتحدة كلها. |
El Inspector también visitó China, como ejemplo de país en una situación de desarrollo pacífico, y Viet Nam, que se encontraba entre los ocho proyectos piloto. | UN | وزار المفتش أيضاً الصين كمثال على بلد في حالة تنمية سلمية، وفييت نام التي تعتبر مكاناً لواحد من المشاريع الريادية الثمانية. |
El Inspector también visitó China, como ejemplo de país en una situación de desarrollo pacífico, y Viet Nam, que se encontraba entre los ocho proyectos piloto. | UN | وزار المفتش أيضاً الصين كمثال على بلد في حالة تنمية سلمية، وفييت نام التي تعتبر مكاناً لواحد من المشاريع الريادية الثمانية. |
El Inspector también recibió información sobre las instalaciones médicas existentes en determinados lugares de destino sobre el terreno por medio de informes de evaluación confidenciales preparados por la OMS y la División de Servicios Médicos, a las que expresa su reconocimiento. | UN | وحصل المفتش أيضاً على معلومات بشأن التسهيلات الطبية في مراكز عمل ميدانية مختارة، استناداً إلى تقارير تقييم سرية أعدتها منظمة الصحة العالمية وشعبة الخدمات الطبية، وهو يود أن يعرب عن امتنانه لهما. |
El Inspector también se ocupa de tareas de prevención (advierte a los editores de portales de noticias sobre la existencia de datos personales de menores de edad y les pide que los retiren; y presenta propuestas a las autoridades públicas en relación con el debido cumplimiento de la ley). | UN | ويضطلع المفتش أيضاً بعمل وقائي: يحذر المسؤولين عن إفشاء البيانات الشخصية للقُصَّر ويطلب منهم حذفها؛ ويقدم مقترحات إلى السلطات العامة فيما يتعلق بامتثال القانون على النحو الواجب. |
El Inspector también resume la práctica de la aplicación de dicha ley y se ocupa de redactar los reglamentos para su aplicación y de presentar esos proyectos a las autoridades competentes. | UN | ويعدّ المفتش أيضاً تقريراً يُوجز تطبيق القانون السالف الذكر على أرض الواقع ويضطلع بمهام صياغة مشاريع تشريعات تكفل تنفيذ هذا القانون وتقديم هذه المشاريع إلى السلطات المعنية. |
Al investigar un problema de ese tipo, el Inspector también confiará en el testimonio de una persona a quien la agencia se haya negado a considerar para un empleo u otro trabajo remunerado. | UN | وعند التحقيق في مثل هذه المشكلة، يعتمد المفتش أيضاً على شهادة الشخص الذي رفضت وكالة التوظيف البحث له عن وظيفة أو أي عمل آخر بأجر. |
El Inspector también observó con pesar que no se toma un examen para la contratación de personal en esta esfera especializada, cosa que es particularmente inquietante porque limita la existencia de especialistas en el nivel de comienzo de carrera del cuadro orgánico. | UN | ولاحظ المفتش أيضاً بأسف أنه لا تُجرَى أي امتحانات للتوظيف في هذا المجال المهني المتخصص، وهو أمر يدعو للقلق لأنه يحد من توفر هذه الخبرة المتخصصة في مستويات مهنية. |
50. El Inspector también examinó la posibilidad de que el Fondo de Operaciones pudiera destinarse a contrarrestar los riesgos de los gastos imprevistos y extraordinarios, entre otros, inflación y fluctuaciones del tipo de cambio. | UN | -50 استعرض المفتش أيضاً إمكانية استخدام صندوق رأس المال العامل لمواجهة مخاطر المصروفات غير المنظورة والاستثنائية، بما في ذلك التضخم وتقلبات أسعار الصرف. |
54. El Inspector también examinó el posible impacto de dos grandes obligaciones contingentes en la OMM: las obligaciones por beneficios médicos tras la terminación del servicio, y las obligaciones por concepto de vacaciones anuales acumuladas del personal. | UN | -54 واستعرض المفتش أيضاً الأثر المحتمل لالتزامين رئيسيين من الالتزامات الطارئة في المنظمة WMO، أي التزامات التأمين الصحي بعد نهاية الخدمة والتزامات الإجازة السنوية المتراكمة للموظفين. |
86. El Inspector también observó con preocupación la falta de visibilidad y credibilidad, y por consiguiente de autoridad, de las dependencias especializadas de GEA en sus respectivos entornos. | UN | 86- ولاحظ المفتش أيضاً بقلق غياب وضوح في الرؤية والموثوقية، ومن ثمّ الصلاحيات، لدى وحدات إدارة السجلات والمحفوظات المكرسة حالياً داخل بيئتها المعنية. |
[1.200.000 a 1.460.000] 64. El Inspector también observó que, como logro importante, la iniciativa había mostrado que con una movilización significativa de recursos y esfuerzos de las diversas partes interesadas se podía administrar terapia antirretroviral incluso en las regiones con recursos más limitados como era el África subsahariana. | UN | 64 - ولاحظ المفتش أيضاً أن الإنجاز الهام للمبادرة يتمثل في إبراز أنه بفضل التعبئة المهمة للموارد والجهود من جانب جهات مختلفة صاحبة مصلحة، يمكن تقديم العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي حتى في أشد الأماكن نقصاً في الموارد، كما هو الحال في أفريقيا جنوب الصحراء. |
[1.200.000 a 1.460.000] 64. El Inspector también observó que, como logro importante, la iniciativa había mostrado que con una movilización significativa de recursos y esfuerzos de las diversas partes interesadas se podía administrar terapia antirretroviral incluso en las regiones con recursos más limitados como era el África subsahariana. | UN | 64- ولاحظ المفتش أيضاً أن الإنجاز الهام للمبادرة يتمثل في إبراز أنه بفضل التعبئة المهمة للموارد والجهود من جانب جهات مختلفة صاحبة مصلحة، يمكن تقديم العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي حتى في أشد الأماكن نقصاً في الموارد، كما هو الحال في أفريقيا جنوب الصحراء. |