"inspirada en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إذ تسترشد
        
    • متأثر
        
    • مستلهمة
        
    • مستوحى من
        
    • وإذ تسترشد
        
    • وإذ يسترشد
        
    • مستوحاة من
        
    • اذ تسترشد
        
    • تستلهم
        
    • متأثرة به في كل
        
    • مستلهما
        
    • المستوحاة من
        
    • استُرشِد فيه
        
    • الذي يستلهم
        
    • المستوحى من
        
    inspirada en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, así como en las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وكذلك بأحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    inspirada en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, así como en las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك بأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    11. Se ha preparado legislación uniforme inspirada en la Ley Modelo y sus principios, en: UN 11- وأُعِد تشريع موحّد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها في:
    Está inspirada en un sincero espíritu constructivo y de respeto y amistad hacia el pueblo de los Estados Unidos, que sufrió el injustificable y atroz acto terrorista. UN إنها مستلهمة من روح صادقة بناءة ومن احترام وصداقة لشعب الولايات المتحدة الذي تعرض لعمل إرهابي فظيع لا مبرر له.
    Y, naturalmente, una Constitución, inspirada en la Ley fundamental norteamericana en su parte orgánica y en el joven constitucionalismo español en su estilo e inspiración general. UN وبالطبع، أصدروا دستوراً مستوحى من دستور الولايات المتحدة، في جزئه التنظيمي، ومن الفقه الدستوري الاسباني الفتي.
    No obstante, la República, inspirada en los principios democráticos y humanistas de la revolución, que conducen su trayectoria internacional, solidaria con los pueblos, con apego estricto a la verdad, no puede pasar por alto lo siguiente: UN وإذ تسترشد جمهورية فنزويلا بالمبادئ الديمقراطية والإنسانية للثورة التي تحكم علاقاتها الدولية القائمة على التضامن مع الشعوب، مع الالتزام الدقيق بالحقيقة، فإنه لا يفوتها أن تشير إلى ما يلي:
    inspirada en las resoluciones de las anteriores Conferencias Islámicas, UN وإذ يسترشد بالقرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية السابقة،
    Los instructores organizarán una simulación y una negociación inspirada en la OMC y guiarán a los participantes en el proceso de negociación. UN وسينظم المدربون محاكاة لمفاوضات مستوحاة من منظمة التجارة العالمية يرشدون المشاركين أثناء عملية التفاوض.
    inspirada en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, así como en las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN اذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وكذلك بأحكام الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    inspirada en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular sus Artículos 55 y 56, y en las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وخاصة المادتين 55 و56 منه، وبأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    inspirada en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    inspirada en los principios de la Carta de las Naciones Unidas, de la Declaración Universal de Derechos Humanos, de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y de otros instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, UN إذ تسترشد بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، والاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وكذلك الصكوك الدولية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان ذات الصلة،
    12. También se ha preparado legislación uniforme inspirada en la Ley Modelo y sus principios en: UN 12- وأُعِد تشريع موحّد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها في:
    También se ha promulgado una ley inspirada en la Ley Modelo y sus principios, en la provincia de Quebec (2001). UN كما اعتمد في مقاطعة كيبيك تشريع متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها (2001).
    También se ha promulgado una ley inspirada en la Ley Modelo y sus principios en la provincia de Quebec (2001). UN كما اعتمد في مقاطعة كيبيك تشريع متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها (2001).
    Una historia inspirada en la vida y el tiempo de Jimmy Gralton y un gran salón en Irlanda Open Subtitles قصة مستلهمة من حياة جيمي جريلتون و ردهة قريته في إيرلندا
    La nota está inspirada en la definición que figura en la nota de pie de página del artículo 1 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. UN وهو مستوحى من التعريف الوارد في الحاشية على المادة 1 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    inspirada en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y en varias disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de derechos humanos, la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, UN وإذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وشتى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    inspirada en las enseñanzas del Islam, que insta a los pueblos musulmanes a proteger las riquezas que Alá les ha concedido en la Tierra, UN وإذ يسترشد بتعاليم الإسلام التي تحض الشعوب المسلمة على المحافظة على ما استخلفهم الله فيه على الأرض؛
    Y me gustaría terminar con una viñeta inspirada en esta imagen. TED وأود أن أختم بقصة افتراضية، إن جاز التعبير، مستوحاة من هذه الصورة.
    inspirada en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, así como en las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN اذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وكذلك بأحكام الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    El Centro organizó una exposición de pintura y escultura inspirada en temas relacionados con los derechos humanos. UN ونظم المركز معرضا للرسوم والمنحوتات التي تستلهم قضايا حقوق الانسان.
    12. Se ha aprobado legislación basada o inspirada en la Ley Modelo en: UN 12- اعتُمدت تشريعات تستند إلى هذا القانون النموذجي أو متأثرة به في كل من:
    Para mi país, la reforma del Consejo de Seguridad debiera estar inspirada en la necesidad de incrementar no sólo su eficiencia, sino también su representatividad y legitimidad a fin de transformarlo en un órgano más democrático. UN ترى بـــلادي أن إصلاح مجلس اﻷمـن ينبــغي أن يكون مستلهما من الحاجة لا إلى زيادة كفاءة المجلس فحســب، بل أيضا إلى النهوض بصبغته التمثيليـــة وبشرعيته حتى نجعله جـهازا أكثر ديمقراطية.
    Esta situación de bienestar económico ha permitido al Gobierno consolidar una política social inspirada en el concepto de solidaridad. UN وقد ساعدت حالة الرخاء الاقتصادي الحكومة على توطيد السياسة الاجتماعية المستوحاة من مفهوم التضامن.
    g) Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas, de 2001: aprobación de nueva legislación basada en la Ley Modelo en Ghana (2008), el Paraguay (2010), Qatar (2010), Rwanda (2010) y Zambia (2009); se ha aprobado legislación inspirada en los principios de la Ley Modelo en Nicaragua (2010). UN (ز) قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية لعام 2001:() اعتُمدت تشريعات جديدة تستند إلى هذا القانون النموذجي في باراغواي (2010) ورواندا (2010) وزامبيا (2009) وغانا (2008) وقطر (2010)؛ واعتمد تشريع استُرشِد فيه بالمبادئ التي يستند إليها القانون النموذجي في نيكاراغوا (2010).
    Esa práctica está prohibida con arreglo a la Constitución del Yemen, aprobada en referéndum nacional e inspirada en la legislación cheránica. UN وأضاف أن هذه الممارسة ممنوعة بموجب دستور اليمن الذي يستلهم الشريعة الإسلامية، والذي تم إقراره في استفتاء شعبي.
    197. Un gran número de representantes hicieron referencia a la reforma carcelaria inspirada en las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN 197- وأشار عدد كبير من الممثلين إلى إصلاح السجون المستوحى من القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more