"instó a las partes a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحث الأطراف على
        
    • وحثت الأطراف على
        
    • وحث الطرفين على
        
    • حث الأطراف على
        
    • حثت الأطراف على
        
    • حث الطرفين على
        
    • وناشد الأطراف
        
    • وحثّ الأطراف على
        
    • ودعا الطرفين إلى
        
    • وحث القرار الطرفين على
        
    • وحثت الطرفين على
        
    instó a las Partes a que consideraran medios innovadores para abordar las cuestiones relacionadas con ese tema del programa. UN وحث الأطراف على النظر في طرق مبتكرة لمعالجة القضايا المطروحة تحت هذا البند من جدول الأعمال.
    instó a las Partes a negociar con espíritu de compromiso y a seguir acordando las cuestiones por consenso. UN وحث الأطراف على التحلي بروح التوافق في مفاوضاتها وأن تواصل الموافقة على المسائل بتوافق الآراء.
    instó a las Partes a que se asegurasen de que se dispondría de expertos para el proceso de examen, y que cuando fuera necesario se designaran expertos para incluirlos en la lista. UN وحثت الأطراف على ضمان توفير الخبراء لعملية الاستعراض، وتقديم ترشيحات تدرج في قائمة الخبراء حيث تقتضي الضرورة ذلك.
    El Consejo expresó su continuo apoyo a las conversaciones indirectas e instó a las Partes a que actuaran con moderación. UN وأعرب المجلس عن دعمه المتواصل للمحادثات غير المباشرة وحث الطرفين على ضبط النفس.
    También instó a las Partes a poner fin a la práctica de permitir el anonimato de los miembros del Comité que respaldaban las opiniones de la minoría, a fin de aumentar la transparencia. UN كما حث الأطراف على إيقاف العمل بأسلوب إغفال أسماء الذين هم في اللجنة ويطرحون آراء الأقلية من أجل زيادة الشفافية.
    En consecuencia, instó a las Partes a que, si deseaban lograr ese resultado, propiciaran su consecución por medio de su representación en el Consejo del FMAM. UN ووفقاً لذلك، حثت الأطراف على أن تعمل باتجاه تحقيق هذه الغاية من خلال مشاركتها في مجلس مرفق البيئة العالمية، إذا ما رغبت في الحصول على نتيجة كهذه.
    También instó a las Partes a que cooperaran plenamente conmigo y con mi Representante Especial para llegar a un acuerdo sobre las modalidades para aplicar cuanto antes las medidas de fomento de la confianza. UN كما حث الطرفين على التعاون تعاونا كاملا معي ومع ممثلي الخاص لتحقيق اتفاق بشأن سبل تنفيذ تدابير بناء الثقة في أقرب وقت ممكن.
    El orador instó a las Partes a apoyar a la secretaría de la CLD de la misma forma que apoyaban a las secretarías de las otras convenciones de Río. UN وحث الأطراف على دعم أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بنفس الطريقة التي دعموا بها أمانتي اتفاقيتي ريو الأخريين.
    En la Reunión en curso se votarían alrededor de 50 decisiones e instó a las Partes a que las aplicaran en forma cabal. UN وقال إن هناك نحو 50 مقرراً سيتم اعتمادها من جانب هذا الاجتماع وحث الأطراف على تنفيذها بالكامل.
    instó a las Partes a centrarse en el mandato del Protocolo de manera que el nivel de cumplimiento se correspondiese con el nivel de apoyo prestado. UN وحث الأطراف على التركيز على ولاية البروتوكول بحيث يأتي مستوى تدابير الامتثال متمشياً مع مستوى الدعم المقدم.
    Expresó la esperanza de que el examen de las propuestas fuera fructífero e instó a las Partes a no esperar hasta que la cuestión deviniera en una carrera contra el tiempo. UN وعبر عن أمله في أن تكون مناقشة الاقتراحات مثمرة وحث الأطراف على عدم الانتظار حتى يصبح الأمر سباقاً مع الزمن.
    instó a las Partes a que tomaran en serio la situación y reconocieran la importancia de pagar sus cuotas íntegra y puntualmente. UN وحث الأطراف على أن تأخذ الحالة مأخذ الجد وأن تعترف بأهمية سداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها.
    instó a las Partes a presentar sus ofrecimientos para acoger la CP 11, de modo que pudiera adoptarse una decisión apropiada en la CP 10. UN وحثت الأطراف على التقدم بعروض لاستضافة تلك الدورة بحيث يتسنى اتخاذ قرار مناسب في هذا الشأن في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    instó a las Partes a que trabajaran de consuno, como parte de su responsabilidad compartida, para lograr el objetivo de proteger la salud humana y el medio ambiente. UN وحثت الأطراف على العمل سوياً، كجزء من مسؤوليتهم المتقاسمة، نحو هدف حماية صحة الإنسان والبيئة.
    La misión afirmó que solo los malienses podían negociar un acuerdo sostenible para la crisis recurrente que aquejaba al país e instó a las Partes a que entablaran inmediatamente conversaciones inclusivas sin condiciones previas. UN ورأت البعثة أنه لا يمكن إلا لمواطني مالي أن يتفاوضوا على تسوية مستدامة للأزمة المتكررة في مالي وحثت الأطراف على الانخراط دون شروط مسبقة في محادثات شاملة على الفور.
    El Secretario General instó a las Partes a que siguieran cooperando con el Representante Especial, el ACNUR y la MINURSO para lograr la aplicación sin tropiezos de las medidas de fomento de la confianza, así como su ampliación. UN وحث الطرفين على مواصلة التعاون مع ممثله الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من أجل التنفيذ السلس لتدابير بناء الثقة فضلا عن توسيعها.
    instó a las Partes a que confirmaran su acuerdo de ampliar el programa de visitas familiares y acelerar sus consultas con el ACNUR acerca de su ejecución, ya que de este modo podría participar un número considerablemente mayor de personas en el Sáhara Occidental y los campamentos de refugiados. UN وحث الطرفين على تأكيد اتفاقهما على توسيع نطاق برنامج الزيارات الأسرية وتعجيل وتيرة مشاوراتهما مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن تنفيذه، لأن هذا من شأنه أن يمكن عددا أكبر بكثير من الأشخاص في الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين من المشاركة في الزيارات.
    Por lo tanto, instó a las Partes a que brindaran respuestas coherentes en el marco de ambos procesos. UN ومن ثم فقد حث الأطراف على تقديم استجابات متماسكة بموجب العمليتين المذكورتين.
    Al intervenir durante la apertura de las conversaciones, mi Representante Especial instó a las Partes a que respondieran favorablemente a la petición formulada por el Consejo de Seguridad para que firmaran el protocolo relativo a la mejora de la situación humanitaria convenido durante la primera ronda de negociaciones. UN ومنذ حضور ممثلي الخاص افتتاح المحادثات، حث الأطراف على الاستجابة لمطلب مجلس الأمن القاضي بتوقيع البروتوكول المتعلق بتحسين الحالة الإنسانية الذي اتفقت بشأنه خلال جولة المحادثات الأولى.
    Para concluir, instó a las Partes a mantener el espíritu de cooperación, transparencia, equidad y respeto de las opiniones divergentes, que siempre había caracterizado la labor del Protocolo. UN وفي الختام، حثت الأطراف على مواصلة العمل بروح التعاون، والصراحة، والإنصاف، واحترام تباين الآراء، وهي الروح التي كان يتسم بها دائماً عمل البروتوكول.
    También instó a las Partes a que cooperaran plenamente conmigo y con mi Representante Especial para llegar a un acuerdo sobre las modalidades para aplicar cuanto antes las medidas de fomento de la confianza. UN كما حث الطرفين على التعاون تعاونا كاملا معي ومع ممثلي الخاص لتحقيق اتفاق بشأن سبل تنفيذ تدابير بناء الثقة في أقرب وقت ممكن.
    También instó a las Partes a que alentaran a los seis países que aún permanecían fuera del régimen a que ratificasen el Protocolo. UN وناشد الأطراف كذلك أن تشجع البلدان الستة التي لا تزال خارج هذا النظام على أن تصدق على البروتوكول.
    instó a las Partes a que evitaran dedicar tiempo al examen de esos casos. UN وحثّ الأطراف على عدم تخصيص وقت للنظر في هذه الحالات.
    instó a las Partes a que se reunieran y entablaran un diálogo político serio para resolver el conflicto. UN ودعا الطرفين إلى الجلوس معا والشروع في حوار سياسي جاد ﻹيجاد تسوية للنزاع .
    instó a las Partes a que demostraran la voluntad política y de cooperación y la flexibilidad necesarias para poder reanudar y concluir rápidamente el proceso de identificación y la aplicación del plan. UN وحث القرار الطرفين على إظهار ما يلزم من اﻹرادة السياسية والتعاون والمرونة للسماح باستئناف عملية تحديد الهوية وإكمالها مبكرا وتنفيذ الخطة.
    Durante su visita, la Alta Representante destacó la importancia del diálogo en curso con Belgrado e instó a las Partes a mostrar flexibilidad y creatividad a fin de obtener resultados tangibles. UN وخلال زيارتها، أكدت الممثلة السامية آشتون على أهمية الحوار الجاري مع بلغراد وحثت الطرفين على التحلي بالمرونة والروح الخلاقة بقصد ضمان نتائج ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more