insta a las Partes a que apliquen el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وهو يحث الأطراف على تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
El Consejo insta a las Partes a que garanticen la seguridad de los refugiados y los desplazados, así como de los funcionarios de las Naciones Unidas y de las organizaciones de asistencia humanitaria. | UN | كما يحث الأطراف على كفالة أمن اللاجئين والمشردين، فضلا عن أمن موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية. |
4. insta a las Partes a que realicen progresos sustantivos en las negociaciones con los auspicios de las Naciones Unidas, con la asistencia de la Federación de Rusia como moderador y con la participación de representantes de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa; | UN | ٤ - يطلب إلى الطرفين أن يحرزا تقدما ملموسا في المفاوضات تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبمساعدة الاتحاد الروسي كوسيط وبمشاركة ممثلي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
insta a las Partes a que, de buena fe y sin demora, adopten medidas concretas para lograr un arreglo negociado de la controversia de Prevlaka; | UN | ٦ - يحث الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛ |
26. insta a las Partes a que consideren opciones tecnológicas apropiadas al hacer frente a los efectos de medidas de respuesta, compatibles con prioridades nacionales y recursos autóctonos; | UN | 26- تحث الأطراف على النظر في خيارات التكنولوجية المناسبة لدى التصدي لآثار تدابير الاستجابة بما يتوافق مع الأولويات الوطنية والموارد المحلية؛ |
5. insta a las Partes a que, con el apoyo del Cuarteto y la comunidad internacional, tomen medidas inmediatas y concretas para dar cumplimento al Entendimiento Mutuo Israelo-Palestino alcanzado en la conferencia internacional que se celebró en Annapolis; | UN | 5 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية عملية لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس؛ |
insta a las Partes a que sigan respetando los criterios acordados para completar el proceso de certificación, a fin de que posibilite un traspaso adecuado. | UN | وهو يحث الأطراف على مواصلة دعم المعايير المتفق عليها وعلى إنجاز عملية إصدار الشهادات للسماح بالتسليم الصحيح. |
3. insta a las Partes a que propongan y presenten apoyo a más científicos a fin de contribuir a la labor del IPCC; | UN | 3- يحث الأطراف على ترشيح وتوفير الدعم لإسهام مزيد من العلماء في أعمال الهيئة الحكومية الدولية؛ |
3. insta a las Partes a que apoyen y sigan desarrollando los programas regionales e internacionales que asisten en la investigación sobre el cambio climático y la coordinan; | UN | 3- يحث الأطراف على دعم ومواصلة إنشاء برامج إقليمية ودولية تساعد وتنسّق بحوث تغير المناخ؛ |
3. insta a las Partes a que apoyen y sigan desarrollando los programas regionales e internacionales que asisten en la investigación sobre el cambio climático y la coordinan; | UN | 3- يحث الأطراف على دعم ومواصلة إنشاء برامج إقليمية ودولية تساعد وتنسّق بحوث تغير المناخ؛ |
4. insta a las Partes a que realicen progresos sustantivos en las negociaciones con los auspicios de las Naciones Unidas, con la asistencia de la Federación de Rusia como moderador y con la participación de representantes de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa; | UN | ٤ - يطلب إلى الطرفين أن يحرزا تقدما ملموسا في المفاوضات تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبمساعدة الاتحاد الروسي كوسيط وبمشاركة ممثلي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
2. insta a las Partes a que cooperen de forma constructiva con las Naciones Unidas, el Representante Especial del Secretario General y la Comisión de Identificación establecida en virtud del plan de arreglo a fin de concluir la fase de identificación de los votantes prevista en el plan de arreglo y de cumplir los acuerdos concertados para su aplicación; | UN | " ٢ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا بصورة بناءة مع اﻷمم المتحدة والممثل الخاص لﻷمين العام ولجنة تحديد الهوية المنشأة عملا بخطة التسوية من أجل الانتهاء من مرحلة تحديد هوية الناخبين من خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها لتنفيذ الخطة؛ |
2. insta a las Partes a que cooperen de forma constructiva con las Naciones Unidas, el Representante Especial del Secretario General y la Comisión de Identificación establecida en virtud del Plan de Arreglo a fin de concluir la fase de identificación de los votantes prevista en el Plan de Arreglo y de cumplir los acuerdos concertados para su aplicación; | UN | ٢ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا بصورة بناءة مع اﻷمم المتحدة والممثل الخاص لﻷمين العام ولجنة تحديد الهوية المنشأة عملا بخطة التسوية من أجل الانتهاء من مرحلة تحديد هوية الناخبين من خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها لتنفيذ الخطة؛ |
insta a las Partes a que, de buena fe y sin demora, adopten medidas concretas para lograr un arreglo negociado de la controversia de Prevlaka; | UN | ٦ - يحث الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛ |
La Unión Europea insta a las Partes a que trabajen ardua y aceleradamente en todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo a fin de responder al llamamiento del Cuarteto en favor de un arreglo negociado dentro de un año. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يحث الطرفين على التطرق بسرعة ونشاط إلى جميع مسائل الوضع النهائي، استجابة لنداء المجموعة الرباعية بالتوصل إلى تسوية بالتفاوض خلال عام. |
La Presidenta desea señalar a la atención de las Partes la urgencia de completar la labor del GTE-PK en Doha, por lo que insta a las Partes a que se centren en aquellas enmiendas al texto que sean cruciales para que el segundo período de compromiso comience con pie firme, de forma eficiente y sin demoras. | UN | وتود الرئيسة أن تُخطر الأطراف بأن استكمال أعمال فريق الالتزامات الإضافية في الدوحة ضرورة ملحّة، ولذلك فإنها تحث الأطراف على التركيز على تلك التعديلات النصية التي هي محورية لضمان بداية قوية وفعالة وفورية لفترة الالتزام الثانية. |
5. insta a las Partes a que, con el apoyo del Cuarteto y la comunidad internacional, tomen medidas inmediatas y concretas para dar cumplimento al Entendimiento Mutuo Israelo-Palestino alcanzado en la conferencia internacional que se celebró en Annapolis, en particular reanudando de manera activa y seria las negociaciones bilaterales; | UN | 5 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية عملية لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس، بوسائل منها استئناف المفاوضات الثنائية بهمة وجدية؛ |
3. insta a las Partes a que pacten sin más demora una cesación del fuego y una completa cesación de las hostilidades en la República de Bosnia y Herzegovina; | UN | ٣ - يطلب الى اﻷطراف الاتفاق دون مزيد من اﻹبطاء على وقف ﻹطلاق النار ووقف تام لﻷعمال العدائية في جمهورية البوسنة والهرسك؛ |
El Consejo de Seguridad recalca que no puede haber solución militar para el conflicto e insta a las Partes a que reafirmen su empeño en resolver pacíficamente las diferencias entre ellas. | UN | ويؤكد مجلس اﻷمن على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع، وهو يطالب الطرفين بإعادة تأكيد التزامهما بحل خلافاتهما حلا سلميا. |
8. insta a las Partes a que establezcan a la brevedad posible un calendario preciso para el proceso electoral en Angola de modo que se puedan celebrar elecciones en la fecha fijada y pide al Secretario General que preste su cooperación a ese efecto; | UN | " ٨ - يحث اﻷطراف على أن تقوم، في أقرب وقت ممكن، بوضع جدول زمني دقيق للعملية الانتخابية في أنغولا حتى يمكن اجراء الانتخابات في التاريخ المحدد ويطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تعاونه في تحقيق ذلك؛ |
5. Insta a las Partes a que: | UN | ٥- يحث اﻷطراف على ما يلي: |
1. insta a las Partes a que tengan en cuenta el proyecto de directrices y la orientación provisional, siempre que se posible y viable, en la elaboración de planes de acción y otras actividades relacionadas con los contaminantes orgánicos persistentes producidos de forma no intencional; | UN | 1 - يشجع الأطراف على أن تأخذ مشروع المبادئ التوجيهية والتوجيهات المؤقتة في الاعتبار، حيثما كان ذلك ملائماً، عند وضع خطط العمل والأنشطة الأخرى المتصلة بالملوثات العضوية الثابتة التي تنتج دونما قصد؛ |
4. Condena todos los actos de violencia cometidos, en particular, contra la Fuerza e insta a las Partes a que les pongan fin; | UN | 4 - يدين جميع أعمال العنف التي ترتكب، ولا سيما ضد القوة، ويحث الأطراف على وضع حد لتلك الأعمال؛ |
8. insta a las Partes a que garanticen al personal de asistencia humanitaria acceso irrestricto y seguro a todas las personas que necesiten su asistencia; | UN | 8 - يدعو الطرفين إلى ضمان فرص وصول العاملين في مجال الإغاثة على نحو آمن وبدون عراقيل إلى من يحتاجون إليهم؛ |
insta a las Partes a que cooperen estrechamente en la lucha contra la delincuencia y el mejoramiento de la labor de sus respectivos organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | ويحث الطرفين على التعاون تعاونا وثيقا لمكافحة الجريمة وتحسين العمل الذي تؤديه وكالات إنفاذ القوانين التابعة لكل منهما. |
El Consejo acoge con beneplácito el decreto presidencial por el que se establece una unidad conjunta de seguridad encargada de proteger, incluso mediante escoltas armadas, al personal de la Misión e insta a las Partes a que hagan entrar en funciones a esa unidad a la brevedad posible. | UN | " ويرحب المجلس بالمرسوم الجمهوري بإنشاء وحدة أمنية مشتركة تتولى توفير اﻷمن، بما في ذلك المرافقة المسلحة ﻷفراد البعثة، ويطلب إلى الطرفين تشغيل الوحدة في أقرب وقت ممكــن. |