"insta a los estados a que adopten" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحث الدول على اتخاذ
        
    • يحث الدول على اتخاذ
        
    • تطلب إلى الدول أن تتخذ
        
    • وتحث الدول على اتخاذ
        
    • تحث الدول على أن تتخذ
        
    • تهيب بالدول أن تتخذ
        
    • تحث الدول على اعتماد
        
    • يحث الدول على اعتماد
        
    • حث الدول على اعتماد
        
    85. insta a los Estados a que adopten medidas para investigar la gravedad de esa información; UN 85- تحث الدول على اتخاذ تدابير للتحقيق في جدية هذه المعلومات؛
    13. insta a los Estados a que adopten o refuercen, según corresponda, las medidas legislativas y de otra índole con miras a prevenir, prohibir y eliminar con eficacia todas las formas de violencia contra los niños, en todos los contextos; UN 13 - تحث الدول على اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لمنع العنف ضد الأطفال بجميع أشكاله وحظره والقضاء عليه على نحو فعال في جميع السياقات أو تعزيز ما هو قائم منها، حسب الاقتضاء،؛
    1. insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para proteger efectivamente a las personas con albinismo y a sus familiares; UN 1- يحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان توفير حماية فعالة للأشخاص المصابين بالمهق ولأفراد أسرهم؛
    1. insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para proteger efectivamente a las personas con albinismo y a sus familiares; UN 1- يحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان توفير حماية فعالة للأشخاص المصابين بالمهق ولأفراد أسرهم؛
    insta a los Estados a que adopten medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales con el fin de contribuir a velar por la aplicación de los avances científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas, sin perjuicio para el medio ambiente ni para su contribución eficaz al logro del desarrollo sostenible; UN ٩ - تطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة اﻷطراف تسهم في كفالة تطبيق أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار اﻷمن الدولي ونزع السلاح وسائر المجالات ذات الصلة، دون اﻹضرار بالبيئة أو المساس بمساهمتها الفعﱠالة في تحقيق التنمية المستدامة؛
    13. Reafirma la obligación de todos los Estados de promulgar las leyes necesarias para prohibir toda apología del odio nacional, racial o religioso que conlleve incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, e insta a los Estados a que adopten medidas firmes a este respecto; UN " 13 - تعيد تأكيد التزام جميع الدول بالعمل على سن التشريعات اللازمة لمنع الدعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف، وتحث الدول على اتخاذ إجراءات حازمة في هذا الصدد؛
    2. insta a los Estados a que adopten todas las medidas apropiadas para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado en su territorio; UN ٢ - تحث الدول على أن تتخذ كل التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في داخل أقاليمها؛
    2. insta a los Estados a que adopten medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales para contribuir a velar por la aplicación de los avances científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas, sin perjuicio para el medio ambiente ni para la contribución efectiva de éste al logro del desarrollo sostenible; UN ٢ - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة اﻷطراف تسهم في كفالة تطبيق أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار اﻷمن الدولي ونزع السلاح وسائر المجالات ذات الصلة، دون اﻹضرار بالبيئة أو المساس بمساهمتها الفعالة في تحقيق التنمية المستدامة؛
    15. insta a los Estados a que adopten o refuercen, según corresponda, las medidas legislativas y de otra índole con miras a prevenir, prohibir y eliminar con eficacia todas las formas de violencia contra los niños, en todos los contextos; UN 15 - تحث الدول على اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لمنع العنف ضد الأطفال بجميع أشكاله وحظره والقضاء عليه على نحو فعال في جميع السياقات أو تعزيز ما هو قائم منها، حسب الاقتضاء؛
    El Ecuador insta a los Estados a que adopten medidas más estrictas para proteger a los migrantes contra los actos ilícitos de violencia o discriminación por motivos de nacionalidad, origen étnico o creencia religiosa. UN وقال إن إكوادور تحث الدول على اتخاذ تدابير أكثر صرامة لحماية المهاجرين من الأعمال غير المشروعة المتمثلة في العنف أو التمييز بسبب الجنسية أو العرق أو المعتقد الديني.
    4. insta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para imponer sanciones a los empleadores por la confiscación de pasaportes pertenecientes a los trabajadores migrantes, en particular a los trabajadores migrantes domésticos; UN ٤- تحث الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لمعاقبة أصحاب العمل على حجز جوازات السفر العائدة للعمال المهاجرين، وخاصة العمال المهاجرين المنزليين؛
    Su delegación considera muy importantes las disposiciones del artículo 12 en las que se insta a los Estados a que adopten todas las medidas apropiadas para proteger la unidad de la familia. UN ١٧ - وقال إن وفده يولي أهمية كبيرة لﻷحكام الواردة في المادة ١٢ التي تحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لحماية وحدة اﻷسرة.
    3. insta a los Estados a que adopten medidas apropiadas para fiscalizar el comercio de anhídrido acético, de conformidad con las medidas aprobadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, en la resolución S-20/4 B, y a que presten un apoyo activo a la " Operación Topacio " ; UN 3- تحث الدول على اتخاذ اجراء مناسب لمراقبة التجارة بأنهيدريد الخل، وفقا للتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة، في القرار د إ-20/4 باء، في دورتها الاستثنائية العشرين، وعلى تقديم دعم نشط لعملية توباز؛
    15. insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para que los niños que sean víctimas de trata no sean objeto de sanciones penales por su participación en actividades ilegales siempre que dicha participación fuera consecuencia directa de su situación como personas objeto de trata; UN 15 - يحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لكي لا يكون الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر عرضة للجزاءات الجنائية المترتبة على تورطهم في أنشطة غير قانونية، بالقدر الذي يعتبر فيه هذا التورط ناشئاً بصورة مباشرة عن وضعهم كأشخاص متجرٍ بهم؛
    19. insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias y efectivas, incluyendo, de ser necesario, en materia de reforma legal, para prevenir todas las formas de violencia contra los niños en el sistema de justicia penal y corregirlas; UN 19 - يحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والفعالة، بما فيها تدابير الإصلاح القانوني، حسب الاقتضاء، من أجل منع جميع أشكال العنف ضد الطفل في إطار نظام العدالة، والتصدي له؛
    60. insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias y efectivas, incluso, cuando proceda, en materia de reforma legal, para prevenir todas las formas de violencia contra los niños en el sistema de justicia penal y corregirlas; UN 60- يحث الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة والفعالة، بما فيها الإصلاح القانوني بحسب الاقتضاء، منعاً لجميع أشكال العنف ضد الأطفال داخل النظام القضائي وتصدياً لها؛
    19. insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias y efectivas, incluyendo, de ser necesario, en materia de reforma legal, para prevenir todas las formas de violencia contra los niños en el sistema de justicia penal y corregirlas; UN 19- يحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والفعالة، بما فيها تدابير الإصلاح القانوني، حسب الاقتضاء، من أجل منع جميع أشكال العنف ضد الطفل في إطار نظام العدالة، والتصدي له؛
    15. insta a los Estados a que adopten medidas para cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia respecto del adelanto de la mujer y el incremento de la cooperación internacional y reafirma que en el plano internacional habría que destinar recursos financieros suficientes a aplicar la Plataforma de Acción en los países en desarrollo, especialmente en África, y en los países menos adelantados; UN ١٥ - تطلب إلى الدول أن تتخذ إجراءات للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر من أجل النهوض بالمرأة ومن أجل تعزيز التعاون الدولي، وتؤكد من جديد وجوب تكريس الموارد المالية الكافية على الصعيد الدولي لتنفيذ منهاج العمل في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا؛
    11. insta a los Estados a que adopten medidas para cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia respecto del adelanto de la mujer y el incremento de la cooperación internacional y reafirma que habría que comprometer en el plano internacional recursos financieros suficientes para aplicar la Plataforma de Acción en los países en desarrollo, especialmente en África, y en los países menos adelantados; UN ١١ - تطلب إلى الدول أن تتخذ إجراءات للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر من أجل النهوض بالمرأة ومن أجل تعزيز التعاون الدولي، وتؤكد من جديد وجوب تكريس الموارد المالية الكافية على الصعيد الدولي لتنفيذ منهاج العمل في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا؛
    Finalmente, la Relatora Especial extrae algunas conclusiones preliminares sobre la relación entre el cambio climático y el derecho a una vivienda adecuada e insta a los Estados a que adopten una serie de medidas, entre ellas el respeto de sus obligaciones en materia de derechos humanos, en la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos inevitables. UN وأخيرا، تستخلص المقررة الخاصة استنتاجات أولية عن العلاقة بين تغير المناخ والحق في السكن اللائق، وتحث الدول على اتخاذ عدد من التدابير من بينها احترام التزاماتها في مجال حقوق الإنسان في سياق عملها على التخفيف من تغير المناخ والتكيف مع آثاره الحتمية.
    2. insta a los Estados a que adopten todas las medidas apropiadas para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado en su territorio; UN ٢ - تحث الدول على أن تتخذ كل التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في داخل أقاليمها؛
    3. insta a los Estados a que adopten medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales para contribuir a velar por la aplicación de los avances científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas, sin perjuicio para el medio ambiente ni para la contribución efectiva de éste al logro del desarrollo sostenible; UN ٣ - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة اﻷطراف تسهم في كفالة تطبيق أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار اﻷمن الدولي ونزع السلاح وسائر المجالات ذات الصلة، دون اﻹضرار بالبيئة أو المساس بمساهمتها الفعالة في تحقيق التنمية المستدامة؛
    1. insta a los Estados a que adopten leyes y políticas sobre la fabricación, la posesión, la transferencia y el uso de armas pequeñas y armas ligeras que se ajusten a los principios de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario; UN 1- تحث الدول على اعتماد قوانين وسياسات تتعلق بصنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحيازتها ونقلها واستخدامها تتفق ومبادئ حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي؛
    2. insta a los Estados a que adopten y hagan cumplir legislación que prohíba la corrupción, en particular la de los funcionarios públicos; UN 2- يحث الدول على اعتماد وإنفاذ تشريعات تحظر الفساد، بما في ذلك الفساد الذي يمارسه المسؤولون العموميون؛
    De manera análoga, en las observaciones finales que formula el Comité al finalizar el examen de los informes, a menudo se insta a los Estados a que adopten nuevas medidas tendientes a imponer de manera más firme el respeto de los derechos de la mujer consagrados en el Pacto. UN وفي الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة لدى ختام النظر في التقارير، كثيرا ما يجري حث الدول على اعتماد مزيد من التدابير لتحسين احترام حقوق المرأة بموجب العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more