"insta a los estados que aún no" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحث الدول التي لم
        
    • وتحث الدول التي لم
        
    • تحث جميع الدول التي لم
        
    • تحث الدول التي ليست بعد
        
    • تدعو الدول التي لم
        
    • وحث الدول التي لم
        
    • يحث الدول التي لم
        
    • ويحث الدول التي لم
        
    • يناشد الدول التي لم
        
    • يهيب بالدول التي لم
        
    • وحثت الدول التي لم
        
    Nueva Zelandia insta a los Estados que aún no lo han hecho a ratificar la Convención. UN وأضافت أن نيوزيلندا تحث الدول التي لم تصدق على الاتفاقية بعد أن تقوم بذلك.
    2. insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a firmar y ratificar la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y los Protocolos correspondientes; UN ٢- تحث الدول التي لم توقع أو لم تصدق على اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، والبروتوكولات الملحقة بها حتى اﻵن، على أن تفعل ذلك،
    11. insta a los Estados que aún no hayan respondido a las comunicaciones enviadas por la Representante Especial a que lo hagan sin más demora; UN 11- تحث الدول التي لم تستجب بعد للرسائل التي أحالتها الممثلة الخاصة إليها على الرد عليها دون مزيد من الإبطاء؛
    A ese respecto, el Senegal toma nota con satisfacción de que 113 Estados son actualmente partes en la Convención e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a adherirse a ese importante instrumento. UN وفي هذا الصدد أحاطت السنغال علما مع الارتياح بأن ١١٣ دولة أصبحت اﻵن طرفا في الاتفاقية وتحث الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الهام على أن تفعل ذلك.
    11. insta a los Estados que aún no hayan respondido a las comunicaciones enviadas por la Representante Especial a que lo hagan sin más demora; UN 11- تحث الدول التي لم تستجب بعد للرسائل التي أحالتها الممثلة الخاصة إليها على الرد عليها دون مزيد من الإبطاء؛
    12. El Paraguay insta a los Estados que aún no son partes en el Tratado a que se adhieran prontamente y sin reservas a ese instrumento. UN 12 - وأضاف أن باراغواي تحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك على وجه السرعة وبدون تحفظ.
    12. El Paraguay insta a los Estados que aún no son partes en el Tratado a que se adhieran prontamente y sin reservas a ese instrumento. UN 12 - وأضاف أن باراغواي تحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك على وجه السرعة وبدون تحفظ.
    Asimismo, destacaría la importancia que tiene para la unificación y la armonización general del derecho mercantil internacional la entrada en vigor de los convenios elaborados por la Comisión y, con ese fin, insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la conveniencia de firmar y ratificar esos convenios o de adherirse a ellos. UN وتشدد أيضا على أهمية إعمال الاتفاقيات المنبثقة عن أعمال اللجنة من أجل التوحيد والتنسيق العالميين للقانون التجاري الدولي. ولهذا الغرض، تحث الدول التي لم توقع بعـــد علــى هذه الاتفاقيات أو تصدق عليها أن تنضم إليها علــى أن تفعل ذلك.
    10. insta a los Estados que aún no hayan respondido a las comunicaciones que se les hayan enviado a que lo hagan sin demora y a que investiguen con prontitud los llamamientos urgentes y las denuncias que señale a su atención la Representante Especial; UN 10 - تحث الدول التي لم ترد بعد على الرسائل التي وجهتها إليها الممثلة الخاصة على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير، وأن تحقق بسرعة في الطعون والادعاءات العاجلة التي عرضتها عليها الممثلة الخاصة؛
    Su Gobierno ratificó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 2000 e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen, especialmente los que figuran en el anexo 2 del Protocolo, con el fin de agilizar la entrada en vigor del Tratado. UN وقد صادقت حكومة بلده على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 2000 وهي تحث الدول التي لم تصادق عليها، وخاصة الدول المذكورة في المرفق 2 من البروتوكول، على أن تفعل ذلك، للإسراع في دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Su Gobierno ratificó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 2000 e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen, especialmente los que figuran en el anexo 2 del Protocolo, con el fin de agilizar la entrada en vigor del Tratado. UN وقد صادقت حكومة بلده على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 2000 وهي تحث الدول التي لم تصادق عليها، وخاصة الدول المذكورة في المرفق 2 من البروتوكول، على أن تفعل ذلك، للإسراع في دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    15. insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren favorablemente hacerse partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica y a que, con carácter prioritario, consideren la posibilidad de hacerse partes en el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura; UN " 15 - تحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية التنوع البيولوجي على أن تنظر على نحو إيجابي في أن تفعل ذلك وعلى أن تنظر على سبيل الأولوية في أن تصبح أطرافا في المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة؛
    2. insta a los Estados que aún no han firmado la Convención a que lo hagan durante el actual período de sesiones de la Asamblea General a más tardar el 13 de octubre de 1995, de conformidad con el artículo 33 de la Convención, e insta a los Estados y organizaciones que han firmado la Convención a que procedan a su ratificación de manera que pueda entrar en vigor cuanto antes; UN ٢ - تحث الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية على القيام بذلك في خلال الدورة الحالية للجمعية العامة وعلى أية حال في موعد لا يتجاوز ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، وفقا للمادة ٣٣ من الاتفاقية، وتحث الدول والمنظمات التي وقعت على الاتفاقية على الشروع في التصديق عليها بحيث تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن؛
    11. Destaca la importancia que tiene para la unificación y la armonización general del derecho mercantil internacional la entrada en vigor de los convenios elaborados por la Comisión y, con ese fin, insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la conveniencia de firmar y ratificar esos convenios o de adherirse a ellos; UN ١١ - تشدد على أهمية إعمال الاتفاقيات المنبثقة من أعمال اللجنة من أجل التوحيد والتنسيق العالميين للقانون التجاري الدولي، ولهذا الغرض تحث الدول التي لم توقع بعد هذه الاتفاقيات أو تصدق عليها أو تنضم إليها على أن تفعل ذلك؛
    2. insta a los Estados que aún no han firmado la Convención a que lo hagan durante el actual período de sesiones de la Asamblea General a más tardar el 13 de octubre de 1995, de conformidad con el artículo 33 de la Convención, e insta a los Estados y organizaciones que han firmado la Convención a que procedan a su ratificación de manera que pueda entrar en vigor cuanto antes; Página UN ٢ - تحث الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية على القيام بذلك في خلال الدورة الحالية للجمعية العامة وفي موعد لا يتجاوز ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، وفقا للمادة ٣٣ من الاتفاقية، وتحث الدول والمنظمات التي وقعت على الاتفاقية على الشروع في التصديق عليها بحيث تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن؛
    Sudáfrica está procediendo a armonizar su legislación con los convenios internacionales en la materia e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que hagan lo propio. UN وهي تعمل للتوفيق بين تشريعها مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها.
    19. insta a los Estados que aún no son partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN ٩١ - تحث جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم اليها بعد على أن تفعل ذلك؛
    5. insta a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos de conformidad con su derecho interno, así como de incorporarlos a su legislación nacional; UN ٥ - تحث الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدات الدولية المنظمة لاستخدام الفضاء الخارجي() على النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها وفقا لقوانينها الوطنية وإدراجها في تشريعاتها الوطنية؛
    insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que adopten el protocolo adicional del OIEA. UN وأضاف أنها تدعو الدول التي لم تعتمد بعد البروتوكول الإضافي للوكالة أن تفعل ذلك.
    En tal sentido, insta a los Estados que aún no se hayan adherido a la Declaración de Durban a que lo hagan. UN وحث الدول التي لم تنضم بعد إلى إعلان ديربان على أن تفعل ذلك.
    La delegación del Perú insta a los Estados que aún no lo han hecho para que se adhieran a la Convención. UN ووفد بيرو يحث الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على القيام بذلك.
    insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención y formulen la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención. UN ويحث الدول التي لم تصدِّق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك، وأن تُصدر الإعلان بموجب المادة 14 منها.
    En 2000, ratificó el segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. La delegación de Belarús insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser partes en ella. UN وقد صدَّقَت في عام 2000 على البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الممتلكات الثقافية في حالة الصراع المسلح مضيفاً أن وفده يناشد الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في تلك الاتفاقية أن تقوم بذلك.
    1. insta a los Estados que aún no hayan firmado o ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad77 ni su Protocolo Facultativo78 a que estudien la posibilidad de hacerlo con carácter prioritario; UN 1 - يهيب بالدول التي لم توقع وتصدق بعد على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة(77) وبروتوكولها الاختياري(78) أن تنظر في القيام بذلك كمسألة ذات أولوية،
    Por lo tanto, su Gobierno exhorta a los Estados a que respeten sus obligaciones en virtud de los tratados que prohíben dichas armas e insta a los Estados que aún no lo han hecho a que adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a fin de lograr la universalidad. UN ولذا فإن حكومته تدعو الدول إلى احترام التزاماتها بموجب معاهدات حظر تلك الأسلحة وحثت الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بغية تحقيق عالميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more