"insta a los estados que todavía no" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحث الدول التي لم
        
    • يحث الدول التي لم
        
    • وحث الدول التي لم
        
    • يحثّ الدول التي لم
        
    • حث الدول التي لم
        
    • وتحث الدول التي لم
        
    insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que declaren esa suspensión a la brevedad posible; UN تحث الدول التي لم تعلن الوقف الاختياري بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    2. insta a los Estados que todavía no lo han hecho a que declaren esa suspensión a la brevedad posible; UN ٢ - تحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تعلن الوقف الاختياري في أبكر موعد ممكن؛
    2. insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que declaren esa suspensión a la brevedad posible; UN ٢ - تحث الدول التي لم تعلن الوقف الاختياري بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Por lo tanto, el Secretario General insta a los Estados que todavía no adhirieron a ese instrumento a que lo hagan lo más pronto posible. UN ولذلك، يحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Por lo tanto, el Secretario General insta a los Estados que todavía no adhirieron a ese instrumento a que lo hagan lo más pronto posible. UN ولذلك، يحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Belarús ya ha enviado su respuesta y expresa su interés en recibir el resultado final; insta a los Estados que todavía no hayan contestado a que lo hagan lo antes posible. UN وقال إن حكومته قد قدمت فعلا ردها ويهمها أن تطلع على الحصيلة النهائية؛ وحث الدول التي لم ترد على أن تفعل بأسرع ما يمكن.
    1. insta a los Estados que todavía no han abolido la pena de muerte a que protejan los derechos de los condenados a la pena de muerte y velen por que no se la imponga para sancionar delitos cometidos por personas menores de 18 años, en particular de acuerdo con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño; UN 1- يحثّ الدول التي لم تلغِ بعد عقوبة الإعدام على حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون هذه العقوبة وضمان عدم توقيعها في حالات الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر، وبخاصة طبقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيةواتفاقية حقوق الطفل؛
    Se insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que concierten sin demora un protocolo adicional, y empiecen a aplicar sus disposiciones a la espera de su entrada en vigor. UN ويجري حث الدول التي لم تُبرم بعد بروتوكولاً إضافياً على أن تفعل ذلك دون تأخير وتنفذ أحكامه إلى أن يدخل حيز النفاذ.
    2. insta a los Estados que todavía no lo han hecho a que declaren esa suspensión a la brevedad posible; UN " ٢ - تحث الدول التي لم تعلن الوقف الاختياري على أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛
    2. insta a los Estados que todavía no lo han hecho a que declaren esa suspensión a la brevedad posible; UN ٢ - تحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تعلن الوقف الاختياري في أبكر موعد ممكن؛
    2. insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que declaren esa suspensión a la brevedad posible; UN " ٢ - تحث الدول التي لم تعلن الوقف الاختياري بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    2. insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que declaren esa suspensión a la brevedad posible; UN ٢ - تحث الدول التي لم تعلن الوقف الاختياري بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    9. insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Protocolo de Kyoto; UN 9 - تحث الدول التي لم توقع بروتوكول كيوتو وتصدق عليه بعد على أن تفعل ذلك؛
    2. insta a los Estados que todavía no lo han hecho a que declaren esa suspensión para todos los tipos de minas terrestres antipersonal a la brevedad posible; UN ٢ - تحث الدول التي لم تعلن الوقف الاختياري بعد على أن تعلن في أقرب وقت ممكن عن عمليات الوقف الاختياري فيما يتعلق بجميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛
    44. insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, aprobada por la Asamblea General en 1990; UN " 44 - تحث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع أو التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1990، على أن تنظر في القيام بذلك؛
    Finalmente, insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que adhieran a esta Convención sobre ciertas armas convencionales y sus Protocolos, que rigen la utilización de las minas terrestres antipersonal y los artefactos conexos. UN وأخيرا، يحث الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية حظر اﻷسلحة اللاإنسانية وبروتوكولاتها، التي تنظم استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واﻷجهزة ذات الصلة، إلى أن تقوم بذلك.
    6. insta a los Estados que todavía no sean partes en la Convención sobre los Derechos del Niño a que consideren la posibilidad de llegar a serlo; UN 6- يحث الدول التي لم تُصبح أطرافاً بعد في اتفاقية حقوق الطفل على أن تنظر في القيام بذلك؛
    insta a los Estados que todavía no lo han hecho, a que presenten disculpas oficiales a las víctimas del colonialismo y de injusticias históricas pasadas para lograr la sanación y reconciliación; UN 48- يحث الدول التي لم تصدر بعد اعتذارا رسمياً لضحايا المظالم التاريخية التي وقعت في الماضي على أن تفعل ذلك، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإنجاز الالتئام والمصالحة؛
    El orador insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de pasar a formar parte de ella. UN وحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا فيها أن تفعل ذلك.
    1. insta a los Estados que todavía no han abolido la pena de muerte a que protejan los derechos de los condenados a la pena de muerte y velen por que no se la imponga para sancionar delitos cometidos por personas menores de 18 años, en particular de acuerdo con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño; UN 1- يحثّ الدول التي لم تلغِ بعد عقوبة الإعدام على حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون هذه العقوبة وضمان عدم توقيعها في حالات الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر، وبخاصة طبقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيةواتفاقية حقوق الطفل؛
    26. El Sr. Woolcott (Australia) insta a los Estados que todavía no son partes en la Convención a que estudien la posibilidad de ratificarla o adherirse a ella y a las partes a que expresen su consentimiento en obligarse por todos los Protocolos anexos, como ha hecho Australia. UN 26- السيد وولكوت (أستراليا)، حث الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على النظر في التصديق عليها أو الانضمام إليها وحث الأطراف الحالية فيها على الإعراب عن موافقتها بالالتزام بجميع البروتوكولات الملحقة بها، على غرار أستراليا.
    El orador insta a los Estados que todavía no hayan firmado o ratificado el Tratado a que lo hagan sin demora, y hasta que entre en vigor, deberían continuar las suspensiones existentes de los ensayos nucleares y mantener un firme apoyo al establecimiento del sistema de vigilancia. UN وتحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن توقع أو تصادق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوويـــة دون إبطــاء، ولحين دخول المعاهدة حيز النفاذ يجب التمسك بعمليات الوقف الاختياري القائمة بشأن التجارب النووية وتقديم دعم قوي لتطوير نظام المراقبة المستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more