"insta a los países a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحث البلدان على
        
    • يحث البلدان على
        
    • وحث البلدان على
        
    En sus reuniones, es habitual que las Partes adopten decisiones, en las que se insta a los países a ratificar todos los instrumentos en los que todavía no sean Partes. UN ويعتمد الأطراف في اجتماعاتهم في المعهود مقررات تحث البلدان على التصديق على جميع الصكوك التي لم تصبح أطرافاً فيها بعد.
    En las modalidades de acceso a los mercados para los productos no agrícolas se insta a los países a emplear el modelo propuesto. UN إن طرائق وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق تحث البلدان على استخدام هذا النموذج المقترح.
    Puesto que los cambios climáticos constituyen otro problema crítico, Malta insta a los países a que cumplan cabalmente los compromisos contraídos con arreglo a la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN وقال إن تغير المناخ موضوع آخر ذو أهمية بالغة، وأن مالطة تحث البلدان على الوفاء التام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Habida cuenta de esa situación insatisfactoria, Vigilancia de los Derechos Humanos insta a los países a que fortalezcan la Convención sobre las armas convencionales. UN ونظراً لهذا الوضع غير المرضي فإن مرصد حقوق الإنسان يحث البلدان على تعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Habida cuenta de esa situación insatisfactoria, Vigilancia de los Derechos Humanos insta a los países a que fortalezcan la Convención sobre las armas convencionales. UN ونظراً لهذا الوضع غير المرضي فإن مرصد حقوق الإنسان يحث البلدان على تعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Por tanto, se insta a los países a que asuman la obligación de promulgar y aplicar las leyes que les permitan decomisar todo el producto obtenido del tráfico ilícito de drogas y sancionar a quienes blanquean dinero y a los traficantes de drogas. UN لذلك تحث البلدان على قبول الالتزام بسن وإنفاذ قوانين تمكنها من مصادرة جميع المتحصلات المستمدة من الاتجار بالمخدرات ومعاقبة القائمين بغسل اﻷموال وكذلك المتاجرين بالمخدرات.
    Habida cuenta de los repetidos informes sobre el trasbordo de los precursores de efedrina y otras metanfetaminas en la región, la Junta insta a los países a que introduzcan medidas para supervisar la importación y exportación de dichas sustancias. UN وبالنظر إلى تكرر التقارير التي تفيد بإعادة شحن الايفيدرين وغير ذلك من سلائف الميثانفيتامين عبر المنطقة، فإن الهيئة تحث البلدان على استحداث تدابير لرصد استيراد تلك المواد وتصديرها.
    40. insta a los países a que sigan tomando medidas para ejecutar iniciativas de efecto rápido; UN 40 - تحث البلدان على مواصلة اتخاذ الإجراءات لتنفيذ مبادرات سريعة الأثر؛
    Se insta a los países a que determinen mecanismos para enfrentarse a los problemas de los habitantes de las zonas boscosas y las comunidades locales sirviéndose de todos los conocimientos en el plano local y teniendo en cuenta los objetivos nacionales en cuanto a conservación y desarrollo. UN ٣٤ - تحث البلدان على تحديد سبل ووسائل معالجة مشاكل سكان الغابات والمجتمعات المحلية، بالاستفادة الكاملة من المعارف المحلية الموجودة حاليا ومع مراعاة اﻷهداف الوطنية المتعلقة بالحفظ والتنمية.
    Se insta a los países a que incorporen en los programas forestales nacionales los aspectos cualitativos y cuantitativos de los ecosistemas forestales y la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica. UN ٣٥ - تحث البلدان على أن تدمج في البرامج الوطنية للغابات الجوانب النوعية والكمية للنظم اﻹيكولوجية الحرجية وحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة.
    5. insta a los países a aportar un apoyo financiero a los países de acogida para atenuar las presiones sobre sus recursos financieros, que ya son escasos en muchos de estos, incluyendo Jordania; UN 5 - تحث البلدان على تقديم الدعم المالي إلى البلدان المستقبلة لتخفيف الضغط على مواردها المالية، الشحيحة أصلا في العديد منها، بما فيها الأردن؛
    Se insta a los países a que elaboren un programa forestal nacional orientado a las necesidades de producción y conservación a partir de un proceso integrado que cuente con la participación de todas las partes interesadas, en especial las comunidades rurales y los habitantes de las zonas boscosas. UN ٣٢ - تحث البلدان على وضع برنامج وطني للغابات لتلبية الاحتياجات في مجالي اﻹنتاج والحفظ، باستخدام عملية متكاملة قائمة على المشاركة تضم جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما المجتمعات المحلية الريفية وسكان الغابات.
    Se insta a los países a que definan una dotación forestal permanente, que sirva de base para la adopción de decisiones en materia de ordenación e inversión, teniendo en cuenta tanto la demanda actual como la demanda previsible en el futuro, de bienes y servicios forestales y los bosques disponibles y tierras aptas para plantar, independiente del régimen de propiedad. UN ٣٣ - تحث البلدان على تحديد منطقة حرجية دائمة تتخذ حولها جميع القرارات المتعلقة باﻹدارة والاستثمار، استنادا إلى الطلب على السلع والخدمات الحرجية حاليا وفي المستقبل المنظور، وإلى الغابات المتاحة واﻷراضي القابلة للزراعة في ظل جميع أنواع الملكية.
    Se insta a los países a que, siempre que sea posible, contemplen la posibilidad de importar bienes y servicios forestales de zonas donde abundan los bosques o de sustituir bienes y servicios forestales específicos por otros productos teniendo en cuenta las consecuencias sociales, económicas y ambientales conexas. UN ٣٧ - تحث البلدان على أن تدرس عند الاستطاعة خيار استيراد السلع والخدمات الحرجية من المناطق الغنية بالغابات أو الاستعاضة بمنتجات أخرى من سلع وخدمات حرجية معينة، مع مراعاة ما يترتب عليها من اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ذات الصلة.
    Se insta a los países a que elaboren políticas y conjuntos de incentivos adecuados a fin de garantizar la participación continua de todas las partes interesadas, en especial las mujeres, las comunidades rurales, los habitantes de las zonas boscosas y los inversores privados, en lo que respecta a la aplicación del programa nacional. UN ٣٨ - تحث البلدان على وضع سياسات ملائمة ومجموعات من الحوافز لضمان استمرار مشاركة جميع اﻷطراف المهتمة، ولا سيما المرأة، والمجتمعات المحلية الريفية، وسكان الغابات، والمستثمرين الخاصين، في تنفيذ البرنامج الوطني.
    Su delegación insta a los países a honrar las invitaciones pendientes a los mandatarios y a comprometerse a informar voluntariamente respecto de la aplicación de las recomendaciones del examen. UN وأردفت قائلة إن وفدها يحث البلدان على الوفاء بدعواتها المفتوحة الموجهة للمكلفين بالولايات، والالتزام بالإبلاغ طوعا عن تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض.
    El Relator estudia los asuntos preocupantes y, de ser necesario, informa a los gobiernos sobre las lagunas en sus políticas que pueden suponer violaciones de los derechos humanos de los migrantes e insta a los países a ratificar los mecanismos internacionales que se ocupan de los migrantes. UN ويقوم المقرر بدراسة القضايا محل الاهتمام وإطلاع الحكومات حسب الضرورة على الثغرات الموجودة في سياساتها والتي يمكن أن تتسبب في حدوث انتهاك لحقوق الإنسان للمهاجرين كما يحث البلدان على التصديق على الآليات الدولية التي تعالج قضايا المهاجرين.
    - Párrafo 161: En lo que respecta a la utilización de las tecnologías de la información, " Se insta a los países a que prosigan esos esfuerzos, especialmente en las esferas de la facilitación del comercio... " . UN :: الفقرة 161: وفيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا المعلومات " يحث البلدان على مواصلة بذل جهودها، لا سيما في مجالات تيسير التجارة... "
    15. insta a los países a que, dentro de sus posibilidades, reconozcan la importancia de la investigación y la educación forestal para conseguir la ordenación forestal sostenible y les exhorta a que, dentro de sus posibilidades, intensifiquen la educación forestal y la capacidad de investigación; UN 15 - يحث البلدان على أن تعترف، في إطار قدراتها، بأهمية التعليم والبحوث في مجال الغابات بغرض تحقيق التنمية المستدامة للغابات، ويهيب بالبلدان أن تعزز، في إطار قدراتها، التعليم والقدرة البحثية في مجال الغابات؛
    1. insta a los países a que integren las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques y el Foro Intergubernamental sobre los Bosques y los resultados de sus períodos de sesiones relativos a los aspectos culturales y sociales de los bosques, en los programas, las políticas y las estrategias nacionales de ordenación forestal sostenible; UN 1 - يحث البلدان على إدماج مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات ونتائج دوراته بشأن الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات في البرامج والسياسات والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالغابات من أجل تحقيق التنمية المستدامة للغابات؛
    El Sr. Camacho-Omiste insta a los países a que suscriban acuerdos bilaterales de cooperación que permitan una movilización rápida y oportuna frente a las operaciones de desvío de dichas sustancias para la producción ilícita de drogas. UN وحث البلدان على إبرام اتفاقات ثنائية تتيح التحرك بسرعة في حال حدوث عمليات لتحويل هذه المواد ﻷغراض الانتـــاج غير المشروع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more