"insta encarecidamente a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحث بقوة
        
    • يحث بقوة
        
    • تحث بشدة
        
    • يحث بشدة
        
    • تشجع بقوة
        
    • تناشد بقوة
        
    • ويحث بقوة
        
    • تشجع بشدة
        
    • تناشد بشدة
        
    • ويحث المجلس بقوة
        
    • وتحث بقوة
        
    • وتشجع بقوة
        
    • حثت فيه بقوة
        
    • يطالب بقوة
        
    • ويشجع بقوة
        
    La Comisión Consultiva insta encarecidamente a que se haga todo lo posible para perfeccionar el sistema de evaluación de la actuación profesional, a fin de minimizar la carga administrativa y burocrática que probablemente supondría en su forma original. UN واللجنة الاستشارية تحث بقوة على مواصلة بذل جهود دؤوبة لتبسيط نظام تقييم اﻷداء بغية التقليل الى أدنى حد من العبء اﻹداري والبيروقراطي الذي يمكن أن يحدثه في شكله اﻷصلي.
    El doble rasero se refleja perfectamente en el párrafo 7 de la parte dispositiva de la resolución, que insta encarecidamente a todos los Estados a que pongan término inmediatamente a todas las ventas de armas y municiones a Etiopía y Eritrea. UN ويتضح هذا المعيار المزدوج وضوحا تاما في جملة مواضع منها الفقرة ٧ من القرار، التي تحث بقوة جميع الدول على الوقف الفوري لجميع مبيعات اﻷسلحة والذخائر الى إثيوبيا وإريتريا.
    La Unión Europea insta encarecidamente a todas las partes congoleñas a que continúen trabajando imbuidas del mismo espíritu de compromiso y conciliación que ha imperado en Gaborone. UN إن الاتحاد الأوروبي يحث بقوة جميع الأطراف الكونغولية على مواصلة العمل بنفس روح التسوية والمصالحة التي سادت في غابورون.
    El Gobierno de la República Socialista de Viet Nam insta encarecidamente a la opinión pública de todo el mundo, amante de la justicia, a que condene resueltamente este acto salvaje y a que eleve su voz para proteger los derechos humanos de los vietnamitas residentes en Camboya. UN وهي تحث بشدة الرأي العام المحب للعدالة والعالم بأسره على شجب هذا العمل الوحشي بكل حزم وعلى رفع الصوت عاليا لحماية حقوق الانسان فيما يتصل بالفييتناميين المقيمين في كمبوديا.
    La Unión Europea insta encarecidamente a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a ella sin tardanza. UN ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يحث بشدة الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية على الانضمام إليها دون تأخير.
    Habida cuenta de estas consideraciones, la Relatora insta encarecidamente a todos los Estados retencionistas a que suspendan de inmediato las ejecuciones y designen comisiones de inspección para determinar si se cumplen las salvaguardias y restricciones a la aplicación de la pena de muerte. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، تشجع بقوة جميع الدول المؤيدة للإبقاء على عقوبة الإعدام على فرض إيقاف فوري لتنفيذ عقوبات الإعدام وتشكيل لجان تحقيق لتحديد ما إذا كان هناك احترام للضمانات والقيود المفروضة على تطبيق عقوبة الإعدام.
    14. insta encarecidamente a todos los Estados partes que estén en mora a que cumplan las obligaciones financieras que les incumben con arreglo al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención; UN ١٤ - تناشد بقوة جميع الدول اﻷطراف المتأخرة في الدفع أن تفي بالتزاماتها المالية غير المسددة بموجب الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية؛
    Aunque reconoce que hay distintas opiniones sobre si los objetivos y metas deberían consolidarse o reducirse, el informe insta encarecidamente a mantener la esencia de todas las metas de resiliencia en la versión final de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وبينما تقر المنظمة بوجود آراء مختلفة بشأن كيفية تجميع الأهداف والغايات أو تخفيضها، تحث بقوة على الاحتفاظ بجوهر غايات التكيف في الصيغة النهائية لأهداف التنمية المستدامة.
    9. insta encarecidamente a todas las partes afganas a que velen por el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres, a fin de garantizar su honor y dignidad de conformidad con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario; UN ٩ - تحث بقوة جميع اﻷطراف اﻷفغانية على كفالة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للمرأة، بحيث يصان شرفها وكرامتها وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني؛
    9. insta encarecidamente a todas las partes afganas a que velen por el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres, a fin de garantizar su honor y dignidad de conformidad con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario; UN ٩ - تحث بقوة جميع اﻷطراف اﻷفغانية على كفالة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للمرأة، بحيث يصان شرفها وكرامتها وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني؛
    11. insta encarecidamente a todos los afganos a que velen por el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres, a fin de garantizar su honor y dignidad de conformidad con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario; UN ١١ - تحث بقوة جميع اﻷطراف اﻷفغانية على كفالة احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للمرأة، بحيث يصان شرفها وكرامتها وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان والقانون الانساني؛
    3. insta encarecidamente a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por abonar íntegra y puntualmente sus cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de aliviar los problemas de caja mediante la reconstitución de las reservas pertinentes; UN ٣ - تحث بقوة جميع الدول اﻷعضاء على بذل قصارى جهودها لضمان سداد اشتراكاتها المقررة لحفظ السلم بالكامل وفي حينها، من أجل تحسين حالة تدفق النقدية بإتاحة تجديد الاحتياطيات ذات الصلة؛
    7. insta encarecidamente a todos los Estados a que pongan término a todas las ventas de armas y municiones a Etiopía y Eritrea; UN ٧ - يحث بقوة جميع الدول على الوقف الفوري لجميع مبيعات اﻷسلحة والذخائر إلى إثيوبيا وإريتريا؛
    7. insta encarecidamente a todos los Estados a que pongan término inmediatamente a todas las ventas de armas y municiones a Etiopía y Eritrea; UN ٧ - يحث بقوة جميع الدول على الوقف الفوري لجميع مبيعات اﻷسلحة والذخائر إلى إثيوبيا وإريتريا؛
    La delegación de China insta encarecidamente a los países que apoyan la inclusión del tema a que se abstengan de hacer algo que aliente las actividades secesionistas y ofenda al pueblo chino. UN وقال إن وفده يحث بقوة البلدان التي تؤيد إدراج البند على أن تكف عن إتيان ما من شأنه تشجيع الأنشطة الانفصالية والإساءة إلى الشعب الصيني.
    Asimismo, insta encarecidamente a que se publique ese registro y se divulgue información sobre los procedimientos de adquisición a través de, entre otros medios, los centros de información de las Naciones Unidas y las oficinas de las Naciones Unidas. Para la adjudicación de contratos debería respetarse estrictamente el principio de licitación pública. UN كما تحث بشدة على نشر هذا السجل ونشر المعلومات المتعلقة بإجراءات الشراء من خلال عدة جهات منها مراكز إعلام اﻷمم المتحدة ومكاتبها، ويجب الالتزام الصارم بمبدأ المناقصة العلنية في منح العقود.
    La Relatora Especial insta encarecidamente a ambas partes a que cooperen plenamente y tiene el propósito de seguir de cerca la evolución de la situación tras el descubrimiento de fosas comunes. UN وهي تحث بشدة كلا الطرفين على التعاون معاً تعاونا كاملاً كما أنها تعتزم أن ترصد عن كثبت التطورات الجديدة في أعقاب حفر المقابر الجماعية.
    3. insta encarecidamente a todas las partes en Somalia a que: UN ٣- تحث بشدة جميع اﻷطراف في الصومال على اﻵتي:
    4. insta encarecidamente a todas las partes en el conflicto a que pongan fin a las hostilidades inmediatamente y acuerden una cesación del fuego y a que promuevan el proceso de reconciliación y de normalización política en Somalia; UN " ٤ - يحث بشدة جميع أطراف الصراع على أن توقف اﻷعمال القتالية فورا وتتفق على وقف ﻹطلاق النار وتعزز عملية المصالحة والتسوية السياسية في الصومال؛
    10. insta encarecidamente a los Estados Miembros a que: UN 10 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على القيام بما يلي:
    14. insta encarecidamente a todos los Estados partes que estén en mora a que cumplan las obligaciones financieras que les incumben con arreglo al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención; UN ٤١ - تناشد بقوة جميع الدول اﻷطراف المتأخرة في الدفع أن تفي بالتزاماتها المالية غير المسددة بموجب الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية؛
    insta encarecidamente a todos los Estados a que velen por que el OIEA disponga de esos recursos. UN ويحث بقوة جميع الدول على أن تكفل تزويد الوكالة بهذه الموارد.
    8. insta encarecidamente a los Estados Miembros a que: UN " 8 - تشجع بشدة الدول الأعضاء على ما يلي:
    11. insta encarecidamente a todos los Estados partes, especialmente a los que estén en mora, a que cumplan las obligaciones financieras que les incumben con arreglo al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención; UN ١١ - تناشد بشدة جميع الدول اﻷطراف المتأخرة في الدفع، أن تفي بالتزاماتها المالية بموجب الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية؛
    insta encarecidamente a las facciones somalíes a que respeten el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, garanticen la seguridad y la libertad de circulación de todo el personal humanitario y faciliten el suministro de socorro humanitario a todos los que lo necesitan. UN ويحث المجلس بقوة الفصائل الصومالية على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وكفالة سلامة جميع الأفراد المضطلعين بالأنشطة الإنسانية وحريتهم في التنقل، وتيسير إيصال الإغاثة الإنسانية إلى جميع المحتاجين إليها.
    insta encarecidamente a esos países a que respeten los principios de libertad y democracia y cambien esa decisión inmediatamente. UN وتحث بقوة تلك البلدان على احترام مبادئ الحرية والديمقراطية وأن تلغي هذا القرار على الفور.
    Además, la Asamblea reconocerá la importancia de las publicaciones jurídicas periódicas de las Naciones Unidas a que se hace referencia en el informe del Secretario General e insta encarecidamente a que sigan publicándose. UN وفضلا عن ذلك، تسلّم الجمعية بأهمية منشورات الأمم المتحدة القانونية المتكررة المدرجة في تقرير الأمين العام وتشجع بقوة مواصلة إصدارها.
    A este respecto, el Comité remite a la resolución 59/176 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2004, en la que la Asamblea insta encarecidamente a los Estados Partes a que aceleren sus procedimientos internos de ratificación de la enmienda y a que notifiquen con prontitud y por escrito al Secretario General su aceptación de dicha enmienda. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى قرار الجمعية العامة 59/176 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، الذي حثت فيه بقوة الدول الأطراف في الاتفاقية على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق على التعديل، وعلى إخطار الأمين العام كتابة على وجه السرعة بموافقتها على هذا التعديل.
    Por ello, la Unión Europea insta encarecidamente a que nuevos donantes se comprometan financieramente con la labor del OOPS y a que los donantes existentes aumenten sus contribuciones. UN ولهذا فإن الاتحاد الأوروبي يطالب بقوة بأن تلتزم جهات مانحة جديدة مالياً بعمل الأونروا وبأن تزيد الجهات المانحة القائمة من مساهماتها.
    Se insta encarecidamente a las delegaciones a que formulen declaraciones en nombre de grupos, siempre que los demás miembros de éstos no hagan uso de la palabra, y se concederá tiempo adicional para esas declaraciones. UN ويشجع بقوة الإدلاء ببيانات باسم المجموعات بحيث لا يدلي الأعضاء الآخرون في المجموعة بكلمات، وسيتاح وقت إضافي لهذه البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more