"instalación de equipo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تركيب معدات
        
    • تركيب المعدات
        
    • بتركيب معدات
        
    • تركيب أجهزة
        
    • وضع المعدات
        
    • إقامة المعدات
        
    • وتركيب المعدات
        
    La disminución puede atribuirse a la instalación de equipo de último modelo, que requiere menos conservación. UN ويعزى النقصان إلى تركيب معدات على أحدث طراز، وهي معدات تحتاج إلى صيانة أقل.
    Esta práctica de condicionar la ayuda tiende a reducir la competencia internacional en las adquisiciones, a aumentar los costos y a provocar la instalación de equipo inadecuado. UN ويتجه ذلك إلى تقويض التنافس الدولي في التعاقد من أجل زيادة التكاليف، ويؤدي إلى تركيب معدات غير ملائمة.
    Se coordinó la instalación de equipo de comunicaciones seguras entre los cuarteles generales de la AMISOM en Nairobi y Mogadiscio y la Comisión de la Unión Africana en Addis Abeba. UN تم تنسيق تركيب معدات الاتصالات المأمونة بين مقر البعثة في نيروبي ومقديشو ومفوضية الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا.
    Las tareas de construcción en la base de patrulla y observación y el muelle de la isla de Warbah están prácticamente terminadas, y sólo falta la instalación de equipo y mobiliario. UN وانتهت تقريبا أعمال البناء في قاعدة الدوريات والمراقبة والرصيف في جزيرة وربة، ولم يتبق منها سوى تركيب المعدات واﻷثاث.
    Actividades relacionadas con la instalación de equipo de vigilancia UN اﻷنشطة المتصلة بتركيب معدات المراقبة
    La ciudad se valió de su autoridad normativa para decretar la conexión obligatoria al sistema y prohibió la instalación de equipo de calefacción eléctrico en los nuevos edificios. UN ولجأت المدينة إلى سلطتها التنظيمية لغرض التوصيل بهذا النظام ومنعت تركيب أجهزة التدفئة الكهربائية في المباني الجديدة.
    Se ha iniciado la fase II, que comporta la instalación de equipo de propiedad de las Naciones Unidas en el centro provisional; UN وتنطوي المرحلة الثانية على تركيب معدات مملوكة للأمم المتحدة في المرفق ويجري ذلك حاليا.
    Al igual que en Nueva York, Ginebra y Viena, en Nairobi los servicios de gestión de conferencias avanzaron hacia la edad digital con la instalación de equipo que los permitiera colaborar más estrechamente con sus clientes. UN وفيما يتعلق بالإدارة المشتركة للمؤتمرات في نيويورك وجنيف وفيينا، قطعت نيروبي خطوات أخرى على طريق الدخول في العصر الرقمي، حيث جرى تركيب معدات تساعد على توثيق التعاون مع الناشرين من عملائها.
    instalación de equipo de tecnología de la información y equipo telefónico UN تركيب معدات تكنولوجيا المعلومات والمعدات الهاتفية
    No obstante, la inclusión de consultores en el inventario depende de la colaboración con el Departamento de Seguridad y la instalación de equipo informático adicional en cada oficina situada fuera de la Sede, lo cual llevará bastante tiempo. UN ولكن إضافة الخبراء الاستشاريين إلى المستودع تعتمد على التعاون مع إدارة شؤون السلامة والأمن، كما تعتمد على تركيب معدات حاسوبية إضافية في كل مكتب من المكاتب الموجودة خارج المقر، مما سيستغرق وقتا كبيرا.
    instalación de equipo de tecnología de la información y equipo telefónico UN تركيب معدات تكنولوجيا المعلومات والمعدات الهاتفية
    instalación de equipo de tecnología de la información y telefónico UN تركيب معدات تكنولوجيا المعلومات والمعدات الهاتفية
    instalación de equipo de tecnología de la información y telefonía UN تركيب معدات تكنولوجيا المعلومات والمعدات الهاتفية
    La Comisión confía en que con la instalación de equipo para la producción, purificación y almacenamiento de agua, tal como se describe en los párrafos que siguen, se reducirían considerablemente las necesidades de agua embotellada. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الاحتياجات من المياه المعبأة في زجاجات ستقل كثيرا بعد تركيب معدات انتاج المياه وتنقيتها وتخزينها كما يرد في الفقرات أدناه.
    La Oficina brindó apoyo y orientación a las oficinas exteriores y coordinó la aplicación de medidas de protección mejoradas, entre ellas la instalación de equipo de seguridad y cercas alrededor de los recintos e indemnización por las pérdidas. UN وقدم المكتب الدعم والتوجيه الى المكاتب الميدانية واتخذ الترتيبات اللازمة لتحسين تدابير الحماية. بما في ذلك تركيب معدات أمنية وإقامة أسوار حول المجمعات، والتعويض عن الخسائر.
    En las actividades previstas se aprovecharán los adelantos ya alcanzados en la automatización de oficinas, incluidas esferas como la instalación de equipo y programas de computadora y la elaboración de bases de datos destinadas a fortalecer la capacidad de formulación de programas del Fondo. UN وسوف تعتمد اﻷنشطة المعتزم الاضطلاع بها على ما تم احرازه بالفعل من تقدم في التشغيل اﻵلي للمكاتب، بما في ذلك مجالات من قبيل تركيب المعدات والبرامج الحاسوبية وانشاء قواعد بيانات بغرض تعزيز قدرة الصندوق على وضع البرامج.
    161. Una transferencia eficaz de tecnologías de lucha contra la contaminación ambiental no se reduce a la formulación de planes y estudios ni a la instalación de equipo. UN ١٦١ - والنقل الفعال لتكنولوجيات مكافحة التلوث البيئي يتجاوز مجرد وضع الخطط والدراسات أو تركيب المعدات.
    Por lo que respecta a la instalación de equipo de seguridad adicional, cuyo costo se estima en 250.000 dólares, éste consistiría en cámaras, detectores de metales y un enlace con el servicio de control central de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وفيما يتعلق بتركيب معدات أمن إضافية تكلفتها التقديرية ٠٠٠ ٢٥٠ دولار فإن تلك المعدات تشمل كاميرات وأجهزة للكشف عن المعادن ووصلة للربط بمركز المراقبة الرئيسي في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    12. Se destinó una habitación dentro del taller de máquinas herramienta de conformación por estirado a alojar el sistema de control y se hicieron los cambios estructurales necesarios para permitir la instalación de equipo de climatización. UN ١٢ - وخصصت غرفة في ورشة معدات تشكيل المواد المنصهرة كي توضع فيها شبكة المراقبة وأجريت التغييرات الهيكلية الضرورية للسماح بتركيب معدات تكييف الهواء.
    instalación de equipo de comunicaciones y de procesamiento electrónico UN أعمال تركيب أجهزة الاتصالات والتجهيز الإلكتروني للبيانات
    3.3. instalación de equipo adecuado en los cruces de fronteras y en lugares estratégicos, a fin de detectar los traslados ilícitos de material radiactivo. UN 3-3 وضع المعدات المناسبة عند نقاط العبور على الحدود وفي المواقع الاستراتيجية بغرض الكشف عن عمليات النقل غير المشروعة للمواد المشعة؛
    En 1990 comenzó la instalación de equipo estacionario para el control de la contaminación mediante la colocación de las llamadas " puertas radiométricas " en los puntos de cruce fronterizo. UN وشُرع في إقامة المعدات الثابتة لمراقبة التلوث في عام 1990 بتركيب ما يسمى بالبوابات الراديومترية في معابر الحدود.
    Esto, a su vez, puede tener repercusiones negativas para las actividades o demorar la prestación de servicios, como quedó demostrado en el caso de los servicios de telecomunicaciones y la instalación de equipo en la UNMIH. UN ويمكن لهذا بدوره أن يؤثر سلبيا على العمليات أو يؤخر تقديم الخدمات كما حدث في توريد خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية وتركيب المعدات في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more