Un elemento de terrenos, instalaciones o equipo debe ser reconocido como un activo cuando: | UN | 3-1 يعترف ببند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات بوصفه من الأصول عندما: |
3.2. Un elemento de terrenos, instalaciones o equipo que reúna condiciones para ser reconocido como un activo debe ser valorado inicialmente a su costo. | UN | 3-2 وبنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات المؤهلة للاعتراف بها كأصول ينبغي أن تقاس في البداية على أساس تكلفتها. |
Depreciación 3.19. El valor depreciable de un elemento de terrenos, instalaciones o equipo debe ser asignado sistemáticamente a lo largo de su vida útil. | UN | 3-19 ينبغي أن يخصص مبلغ الاستهلاك لأي بند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات على أساس منتظم عبر أجل استخدام الأصل. |
Esas actividades de verificación no han revelado indicio alguno de que el Iraq posea armas nucleares ni material nuclear utilizable en armas en cantidades significativas, ni de que el Iraq haya conservado capacidad práctica alguna (instalaciones o equipo) para producir material de esa índole. | UN | ولم تكشف أنشطة التحقق هذه عما يدل على أن العراق يمتلك أسلحة نووية أو أي كميات مؤثرة من المواد النووية التي يمكن استخدامها كأسلحة، أو أن لدى العراق أي قدرة فعلية )مرافق أو معدات( ﻹنتاج تلك المواد. |
- La UNMOVIC y el OIEA tendrán derecho, librado a su exclusiva discreción, a retirar, destruir o inutilizar de manera verificable todas las armas, subsistemas, componentes, registros, materiales y otros artículos conexos prohibidos, y derecho a requisar o clausurar cualesquiera instalaciones o equipo para su producción; y | UN | - تتمتع لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية بالحق في القيام، حسب تقديرهما فقط وعلى نحو قابل للتحقق، بإزالة أو تدمير أو تعطيل جميع الأسلحة المحظورة، والنظم الفرعية، والمكونات، والسجلات، والمواد والبنود الأخرى ذات الصلة، وتتمتعان كذلك بالحق في إغلاق أي منشآت أو تعطيل أي معدات لإنتاج تلك البنود؛ |
38. Un elemento de terrenos, instalaciones o equipo debe ser valorado inicialmente a su costo. | UN | 38- وينبغي قياس بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات بصورة أولية على أساس تكلفتها. |
40. Un elemento de terrenos, instalaciones o equipo debe ser valorado inicialmente a su costo. | UN | 40- وينبغي تقدير بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات بصورة أولية على أساس تكلفتها. |
Un elemento de terrenos, instalaciones o equipo puede ser adquirido a cambio, total o parcial, de un elemento distinto de terrenos, instalaciones o equipo u otro activo. | UN | 3-6 ويمكن الحصول على بند من الممتلكات أو المنشآت أو المعدات من خلال مبادلتها أو مبادلتها جزئياً بغيرها من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات، أو الأصول. |
3.7. Los gastos posteriores relacionados con un elemento de terrenos, instalaciones o equipo que ha sido ya reconocido deben añadirse al valor contable del activo cuando sea probable que fluyan a la empresa en el futuro beneficios económicos por encima de la norma de rendimiento establecida para el activo existente. | UN | 3-7 والنفقات اللاحقة المعترف بها فعلاً المتعلقة ببند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات ينبغي أن تضاف إلى المبلغ المحمول للأصل عندما يكون من المرجح أن أرباحاً اقتصادية مقبلة، تزيد على الأداء النموذجي المقدر في البداية للأصل الموجود، ستتدفق على الشركة. |
El costo de terrenos, instalaciones o equipo comprende su precio de adquisición, incluidos los derechos de importación y los impuestos indirectos sobre las compras no reembolsables, y cualquier costo directamente atribuible al acondicionamento del activo para el uso previsto; para llegar al precio de adquisición se deducen los descuentos y rebajas comerciales. | UN | وتشمل تكلفة بند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات سعر شرائه، بما في ذلك رسوم الاستيراد وضرائب الشراء التي لا يمكن استردادها، وكل التكاليف المنسوبة مباشرة إلى تطويع الأصل من أجل استخدامه في الغرض المتُوخى، ويجري استقطاع أية خصوم أو تخفيضات تجارية لدى تحديد سعر الشراء. |
El costo de un elemento de terrenos, instalaciones o equipo comprende su precio de adquisición, incluidos los derechos de importación e impuestos sobre las compras no reembolsables, y todo costo directamente atribuible al acondicionamiento del activo para el uso previsto. | UN | وتشمل تكلفة بند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات سعر شرائه، بما في ذلك رسوم الاستيراد وضرائب الشراء التي لا يمكن استردادها، وكل التكاليف المنسوبة مباشرة إلى تطويع الأصل من أجل استخدامه في الغرض المتوخى. |
El costo de un elemento de terrenos, instalaciones o equipo comprende su precio de adquisición, incluidos los derechos de importación e impuestos sobre las compras no reembolsables, y cualquier costo directamente atribuible al acondicionamiento del activo para el uso previsto; para llegar al precio de adquisición se deducen todos los descuentos y rebajas comerciales. | UN | 3-2 وتشمل تكلفة بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات ثمن شرائها، بما في ذلك رسوم الاستيراد وضرائب الشراء غير القابلة للاسترداد، وأي تكاليف تنسب مباشرة إلى تهيئة الأصل على النحو الضامن لاستخدامه المقصود؛ وتطرح أي خصومات أو تخفيضات تجارية وصولاً إلى ثمن الشراء. |
Debe eliminarse del balance un elemento de terrenos, instalaciones o equipo en el momento en que se lo enajene o cuando se abandone permanentemente la utilización del activo y no se esperen beneficios económicos futuros de su enajenación. 3.27. | UN | 3-26 ينبغي حذف أي بند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات من بيان الميزانية لدى التصرف فيه أو عندما يسحب هذا الأصل بصفة دائمة من الاستخدام ولا يتوقع أن تتحقق مستقبلاً أي فائدة اقتصادية من التصرف فيه. |
Las ganancias o pérdidas derivadas de la desafectación o enajenación de un elemento de terrenos, instalaciones o equipo deben determinarse como la diferencia entre los ingresos estimados netos de la enajenación y el valor contable del activo, y deben reconocerse como ingresos o gastos en la cuenta de resultados. | UN | 3-27 تحدد المكاسب أو الخسائر التي تنجم عن سحب أو بيع بند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات أو عن التصرف فيه باعتبارها الفرق بين الأرباح الصافية المقدرة من التصرف فيه والقيمة المحمولة للأصل، وينبغي أن يعترف بها بوصفها دخلاً أو مصروفات في بيان الدخل. |
3.10. Con posterioridad al reconocimiento inicial en cuanto activo, un elemento de terrenos, instalaciones o equipo debe ser contabilizado a su costo menos cualquier depreciación acumulada (3.19) y cualesquiera pérdidas por disminución del valor acumuladas (3.25). | UN | 3-10 بعد الاعتراف الأولي ببند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات بوصفه أصلاً، ينبغي ترحيل هذا البند في الحسابات على أساس تكلفته ناقصاً أي استهلاك متراكم (3-19) وأي خسائر ناتجة عـن تلف متراكمة (3-25). |
3.11. Con posterioridad al reconocimiento inicial en cuanto activo, un elemento de terrenos, instalaciones o equipo debe ser contabilizado a un importe revalorizado (su valor razonable en la fecha de la revalorización menos cualquier depreciación acumulada posterior y pérdidas por disminución del valor acumuladas posteriores). | UN | 3-11 بعد الاعتراف الأولي ببند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات بوصفه من الأصول، ينبغي أن يرحل في الحسابات بمبلغ معاد تقييمه (قيمته المنصفة في تاريخ إعادة التقييم ناقصاً أي استهلاك لاحق متراكم وأي خسائر لاحقة ناتجة عن تلف متراكمة). |
Esas actividades de verificación no han revelado indicio alguno de que el Iraq posea armas nucleares ni material nuclear utilizable en armas en cantidades significativas, ni de que el Iraq haya conservado capacidad práctica alguna (instalaciones o equipo) para producir material de esa índole. | UN | ولم تكشف أنشطة التحقق هذه عما يدل على أن العراق يمتلك أسلحة نووية أو أي كميات مؤثرة من المواد النووية التي يمكن استخدامها كأسلحة، أو على أن العراق لديه أي قدرة فعلية )مرافق أو معدات( ﻹنتاج تلك المواد. |
Sobre la base de sus conclusiones, el Organismo puede declarar que no hay indicio alguno de que el Iraq posea armas nucleares ni ninguna cantidad significativa de material nuclear que pueda utilizarse para producirlas, ni que el Iraq haya conservado una capacidad práctica (instalaciones o equipo) para la producción de ese tipo de material. | UN | وبإمكان الوكالة، استنادا إلى استنتاجاتها، أن تعلن أنه لا توجد أية دلائل على أن العراق في حيازته أي أسلحة نووية أو مقادير هامة من المواد النووية الصالحة للاستخدام في صنع اﻷسلحة، أو على أن العراق يحتفظ بأي قدرة عملية )مرافق أو معدات( من أجل إنتاج تلك المواد. |
- La UNMOVIC y el OIEA tendrán derecho, librado a su exclusiva discreción, a retirar, destruir o inutilizar de manera verificable todas las armas, subsistemas, componentes, registros, materiales y otros artículos conexos prohibidos, y derecho a requisar o clausurar cualesquiera instalaciones o equipo para su producción; y | UN | - تتمتع لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية بالحق في القيام، حسب تقديرهما فقط وعلى نحو قابل للتحقق، بإزالة أو تدمير أو تعطيل جميع الأسلحة المحظورة، والنظم الفرعية، والمكونات، والسجلات، والمواد والبنود الأخرى ذات الصلة، وتتمتعان كذلك بالحق في إغلاق أي منشآت أو تعطيل أي معدات لإنتاج تلك البنود؛ |
El emplazamiento y la utilización de cualquier tipo de instalaciones o equipo de investigación científica no constituirán un obstáculo en las rutas de navegación internacional establecidas. | UN | ينبغي ألا يشكل نشر أي نوع من منشآت أو معدات البحث العلمي أو استخدامها عقبة في طرق الملاحة الدولية المقررة. |