"instamos a los estados miembros a" - Translation from Spanish to Arabic

    • نحث الدول الأعضاء على
        
    • ونحث الدول الأعضاء على
        
    • وندعو الدول الأعضاء إلى
        
    • ندعو الدول الأعضاء إلى
        
    • ونناشد الدول الأعضاء
        
    • نهيب بالدول الأعضاء
        
    • نناشد الدول الأعضاء
        
    • ونحث الدول اﻷعضاء
        
    En este sentido, instamos a los Estados Miembros a plantearse seriamente el establecimiento de mecanismos útiles como el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. UN وفي هذا الشأن، نحث الدول الأعضاء على أن تنظر بجدية في إنشاء آليات مفيدة مثل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    En consecuencia, instamos a los Estados Miembros a que: UN ومن ثم، فنحن نحث الدول الأعضاء على ما يلي:
    instamos a los Estados Miembros a trabajar para cumplir estas metas. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على العمل من أجل إنجاز هذه الأهداف.
    instamos a los Estados Miembros a iniciar, apoyar y alcanzar un consenso sobre la celebración de esa conferencia en el plazo de tres años. UN ونحث الدول الأعضاء على أن تبدأ، وتدعم وتصل إلى توافق في الآراء بشأن عقد هذا المؤتمر في غضون ثلاث سنوات.
    instamos a los Estados Miembros a que no vinculen la adhesión de ambos países y a que juzguen los méritos de cada país con vistas a la adhesión. UN ونحث الدول الأعضاء على عدم الربط بين عضوية البلدين وعلى الحكم على مؤهلاتهما للانضمام وفقا لجدارتهما.
    instamos a los Estados Miembros a que faciliten por todos los medios posibles este proceso. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تيسير هذه التنمية بكل طريقة في وسعها.
    A tal fin, instamos a los Estados Miembros a demostrar voluntad política para llegar a un acuerdo sobre esta importante cuestión. UN ولتحقيق هذا الغرض، ندعو الدول الأعضاء إلى إظهار الإرادة السياسية من أجل التوصل إلى اتفاق بشـأن هذه القضية الهامة.
    instamos a los Estados Miembros a dedicar recursos adicionales a la eliminación de la violencia contra la mujer, tanto en la comunidad como en el hogar. UN نحث الدول الأعضاء على تخصيص المزيد من الموارد للقضاء على العنف المرتكب ضد المرأة، المجتمعي والأسري معا.
    instamos a los Estados Miembros a documentar las medidas que estén tomando para preservar y proteger la cultura de las mujeres indígenas. UN نحث الدول الأعضاء على توثيق الخطوات التي تقوم باتخاذها للمحافظة على ثقافة نساء الشعوب الأصلية وحمايتها.
    Por ende, instamos a los Estados Miembros a potenciar al Consejo Económico y Social para que pueda cumplir esa tarea con mayor eficacia. UN ولذلك، نحث الدول الأعضاء على تمكين المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أداء تلك المهمة بنجاعة أكبر.
    Es ese el motivo por el cual instamos a los Estados Miembros a apoyar de manera sustantiva los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي ذلك الإطار نحث الدول الأعضاء على تقديم الدعم الكبير لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A fin de lograrlo, instamos a los Estados Miembros a conceder una importancia primordial a las preocupaciones de las mujeres y los niños al luchar contra la pobreza. UN ولتحقيق هذا، نحث الدول الأعضاء على إيلاء أهمية أساسية لما يثير قلق النساء والأطفال عند محاربة الفقر.
    En tercer lugar, instamos a los Estados Miembros a que: UN ثالثا، نحث الدول الأعضاء على القيام بما يلي:
    instamos a los Estados Miembros a que adopten medidas firmes y decisivas al respecto. UN ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات جريئة وحاسمة بشأن هذا الموضوع.
    instamos a los Estados Miembros a que la ratifiquen cuanto antes. UN ونحث الدول الأعضاء على التصديق عليها في وقت مبكر قدر الإمكان.
    instamos a los Estados Miembros a que examinen de manera positiva los pedidos ulteriores del Tribunal de conceder extensiones semejantes a los mandatos de los magistrados ad lítem. UN ونحث الدول الأعضاء على الموافقة على طلبات المحكمة اللاحقة بتمديد مماثل لفترة ولاية قضاتها المخصصين.
    instamos a los Estados Miembros a que examinen esa cuestión con una mente abierta y adopten con rapidez una medida al respecto. UN ونحث الدول الأعضاء على النظر في تلك المسألة بذهن متفتح، والبت فيها في موعد مبكر.
    instamos a los Estados Miembros a que tomen medidas para asegurar el seguimiento de estos instrumentos. UN ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات لضمان سريان تلك الصكوك.
    instamos a los Estados Miembros a contribuir con el Fondo. UN ونحث الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق.
    instamos a los Estados Miembros a proporcionar el apoyo técnico y financiero necesario para su funcionamiento. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الفني والمالي اللازمين لقيامها بوظائفها.
    instamos a los Estados Miembros a que lleguen a un acuerdo lo antes posible para que la Comisión de la Consolidación de la Paz entre en funcionamiento. UN وندعو الدول الأعضاء إلى التوصل إلى اتفاق بأسرع ما يمكن على وضع لجنة بناء السلام موضع التنفيذ.
    Una vez más, instamos a los Estados Miembros a que presenten informes nacionales tanto al Registro como al Instrumento de presentación de informes sobre gastos militares. UN ومرة أخرى نحن ندعو الدول الأعضاء إلى تقديم التقارير الوطنية إلى السجل وصك الإبلاغ عن النفقات العسكرية على السواء.
    instamos a los Estados Miembros a que cooperen con las Naciones Unidas para garantizar la seguridad del personal de asistencia humanitaria y de terreno. UN ونناشد الدول الأعضاء أن تتعاون مع الأمم المتحدة لضمان سلامة المساعدة الإنسانية والموظفين الميدانيين.
    Por lo tanto, instamos a los Estados Miembros a entregar urgentemente sus contribuciones prometidas al Gobierno Federal de Transición. UN ولذلك نهيب بالدول الأعضاء أن تفرج بشكل عاجل عن التبرعات التي تعهدت بتقديمها للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    instamos a los Estados Miembros a que demuestren su generosidad prestando su apoyo financiero al Centro para que lleve a cabo sus actividades y ejecute sus programas. UN إننا نناشد الدول الأعضاء أن تقدم مساهمات مالية سخية للمركز لتمكينه من تنفيذ برامجه وأنشطته.
    instamos a los Estados Miembros a que den muestras de flexibilidad en favor de la paz y la seguridad internacionales, así como de la equidad y la justicia. UN ونحث الدول اﻷعضاء على إبداء المرونة لصالح السلم واﻷمن الدوليين ولصالح العدالة واﻹنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more