instamos a los gobiernos a que se comprometan plenamente a cumplir los compromisos contraídos a fin de lograr esos objetivos: | UN | ونحث الحكومات على الالتزام بالتنفيذ التزاما تاما من أجل بلوغ الأهداف التالية: |
instamos a los gobiernos a que establezcan mecanismos para hacer efectivo el cumplimiento de sus propios compromisos, a que pongan al poder al servicio de los tratados y acuerdos que aprueban y firman. | UN | ونحث الحكومات على إقامة آليات من أجل تنفيذ التزاماتها، وأن تضع ثقلها خلف المعاهدات والاتفاقات التي تقرها وتوقّع عليها. |
instamos a los gobiernos a que presten su total apoyo a la continuidad de este proceso. | UN | ونحث الحكومات على تقديم الدعم الكامل من أجل استمرار هذه العملية. |
Por ello instamos a los gobiernos a que cumplan sus compromisos y: | UN | لذلك فإننا نحث الحكومات على أن تبدي التزامها بما يلي: |
Además, instamos a los gobiernos a que continúen respetando los acuerdos concertados y se comprometan a su aplicación. | UN | كما نحث الحكومات على أن تواصل احترام الاتفاقات التي أبرمت، وأن تلتزم بتنفيذها. |
instamos a los gobiernos a ocuparse de los factores sociales que son determinantes para la salud como forma de reducir las inequidades mundiales en esa materia, reconociendo que todas las políticas afectan la salud. | UN | وندعو الحكومات إلى معالجة المحددات الاجتماعية للصحة باعتبارها وسيلة لخفض التباين في الصحة على النطاق العالمي بالإقرار بأن جميع السياسات تؤثر على الصحة. |
instamos a los gobiernos a que establezcan mecanismos adecuados para la aplicación efectiva de esas leyes. | UN | ونحث الحكومات على إنشاء الآليات المناسبة من أجل التنفيذ الفعال لتلك القوانين. |
instamos a los gobiernos a que garanticen los derechos de las mujeres migrantes y de las mujeres que forman parte de grupos minoritarios, que padecen múltiples formas de discriminación. | UN | ونحث الحكومات على كفالة حقوق النساء المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز. |
instamos a los gobiernos a aplicar políticas que aborden las causas financieras y ambientales de las migraciones en masa. | UN | ونحث الحكومات على تنفيذ سياسات تعالج الأسباب المالية والبيئية للهجرة الجماعية. |
instamos a los gobiernos a que aseguren que las mujeres rurales tengan las mismas oportunidades educativas que las mujeres en los entornos urbanos. | UN | ونحث الحكومات على كفالة إعطاء المرأة نفس فرص التعليم المتاحة للنساء في البيئات الحضرية. |
instamos a los gobiernos a que apliquen este enfoque tanto en la educación formal como en la informal en un plazo de cinco años. | UN | ونحث الحكومات على تنفيذ هذا النهج في كلٍ من التعليم النظامي والتعليم غير النظامي في غضون خمس سنوات. |
Instamos a los gobiernos a: | UN | ونحث الحكومات على أن تقوم بما يلي: |
instamos a los gobiernos a que examinen las actuales condiciones de extrema necesidad en que viven millones de mujeres y niños y reviertan la tendencia a reducir los servicios sociales, médicos, psicológicos y económicos básicos. | UN | ونحث الحكومات على أن تدرس ظروف الحرمان الشديد التي يعيشها حاليا ملايين النساء والأطفال، وأن تعمل على عكس اتجاه الميل إلى تخفيض الخدمات الأساسية الاجتماعية منها والطبية والنفسية والاقتصادية. |
También instamos a los gobiernos a que aborden cuestiones afines, por ejemplo, las relacionadas con productos farmacéuticos, aditivos para alimentos y productos químicos radiactivos. | UN | كما نحث الحكومات على التصدي للقضايا ذات الصلة مثل المستحضرات الصيدلانية ومضافات الأغذية والمواد الكيميائية المشعة. |
En consecuencia, instamos a los gobiernos a que velen por la idoneidad de sus sistemas de registro y expedición de documentos. | UN | ولذلك فإننا نحث الحكومات على كفالة أن تكون نظم التسجيل والتوثيق لديها وافية بالغرض. |
instamos a los gobiernos a que estudien alternativas a la detención que no solo son más humanitarias, sino además menos onerosas. | UN | وإننا نحث الحكومات على استكشاف بدائل للاحتجاز لا تكون أكثر إنسانية فحسب، بل أقل تكلفة أيضاً. |
Si esto no contribuye a solucionar el problema, instamos a los gobiernos a que elaboren leyes al respecto. | UN | وإذا لم يؤدي ذلك إلى نتيجة، فإننا نحث الحكومات على وضع القوانين المناسبة. |
79. instamos a los gobiernos a que regulen las prácticas de promoción del comercio y la industria. | UN | 79- وندعو الحكومات إلى تنظيم الممارسات التشجيعية للتجارة والصناعة. |
instamos a los gobiernos a que reconozcan las violaciones de los derechos humanos básicos que entrañan estos problemas. | UN | إننا نناشد الحكومات أن تعترف بما تتسبب فيه هذه التحديات من انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية. |
instamos a los gobiernos a adoptar políticas para un desarrollo humano pleno, no sólo el desarrollo del mercado. | UN | إننا ندعو الحكومات إلى وضع سياسات من أجل التنمية البشرية الكاملة، وليس فقط تنمية الأسواق. |
instamos a los gobiernos a que ofrezcan garantías jurídicas absolutas del derecho de acceso a la información, incluida la información que se halla en poder de órganos públicos; | UN | نحثّ الحكومات على توفير ضمانات قانونية شاملة للحق في الحصول على المعلومات، بما فيها المعلومات التي هي بحوزة الأجهزة الحكومية؛ |
Además, instamos a los gobiernos a que: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نهيب بالحكومات أن تقوم بما يلي: |
instamos a los gobiernos a promover modelos educativos que preparen a las mujeres y niñas para ocupar puestos de liderazgo y adopción de decisiones. | UN | ونحن نحث الحكومات على تعزيز الأنماط التعليمية من أجل إعداد النساء والفتيات بما يلزم لشغل الوظائف القيادية ووظائف اتخاذ القرار. |