"instamos a los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونحث البلدان
        
    • نحث البلدان
        
    • ونناشد البلدان
        
    • وندعو البلدان
        
    • نحث الدول
        
    • ونحث الدول
        
    • ندعو البلدان
        
    • نهيب بالدول
        
    • نناشد البلدان
        
    • ونهيب بالبلدان
        
    • ونحث جميع البلدان
        
    • نشجع البلدان
        
    • نحث بلدان
        
    • نحثّ البلدان
        
    • وتحث البلدان
        
    instamos a los países desarrollados a que cumplan sus promesas de acceso al mercado, ayuda y reducción de la deuda. UN ونحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بوعودها بإتاحة سبل الوصول إلى الأسواق وتقديم لمساعدة وتخفيف عبء الدين.
    instamos a los países desarrollados a que, como cuestión prioritaria, cumplan la meta convenida de asignar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالهدف المتفق عليه، وهو إعطاء اﻷولوية لتخصيص ٠,٧ في المائة من إجمالي الناتج القومي فيها للمساعدة اﻹنمائية الرسمية بصفة عامة.
    instamos a los países desarrollados a que brinden ese respaldo. UN ونحن نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تقوم هذه المساندة.
    instamos a los países que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen el tratado sin demora. UN ونحن نحث البلدان التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دون تأخير.
    instamos a los países donantes a que concedan la máxima prioridad a aliviar esta situación. UN ونناشد البلدان المانحة أن تعطي أولوية عليا للتخفيف من حدة هذه الحالة.
    instamos a los países donantes a que presten más apoyo financiero para esa iniciativa. UN وندعو البلدان المانحة إلى تقديم المساعدة المالية لهذا الجهد.
    A este respecto, instamos a los países donantes a que cumplan con su promesa de ayudar al Líbano a reconstruir lo que Israel ha destruido, sobre todo durante la ocupación israelí del Líbano meridional. UN وبهذا الصدد نحث الدول المانحة على الوفاء بالتزاماتها لمساعدة لبنان على إعادة إعمار ما دمرته إسرائيل، وخاصة طيلة فترة احتلالها للجنوب اللبناني.
    También consideramos que el establecimiento de la Corte Penal Internacional constituye un importante logro, e instamos a los países socios a que respeten la integridad del Estatuto de Roma. UN ونرى أيضا أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية إنجاز رئيسي، ونحث البلدان الشريكة على التمسك بسلامة نظام روما الأساسي.
    instamos a los países que posean programas exitosos a que compartan su experiencia con la comunidad internacional. UN ونحث البلدان التي لديها برامج ناجحة على مشاطرة المجتمع الدولي خبراتها.
    instamos a los países que aún no hayan alcanzado ese objetivo a que adopten medidas para lograrlo. UN ونحث البلدان التي لم تصل إلى ذلك الهدف بعد على اتخاذ الخطوات لبلوغه.
    instamos a los países, las organizaciones internacionales y las universidades a que estudien a las niñas en situación de riesgo de discriminación y violencia. UN ونحث البلدان والمنظمات الدولية والجامعات على إجراء بحوث عن الفتيات المعرضات لخطر التمييز والعنف.
    instamos a los países ricos a respaldar generosamente a los países en desarrollo en sus problemas relacionados con la balanza de pagos. UN ونحث البلدان الغنية على أن تدعم بسخاء البلدان النامية في حل مشاكل موازين مدفوعاتها.
    instamos a los países que todavía no lo han hecho a que ratifiquen la Convención sobre las Armas Químicas lo antes posible. UN ونود أن نحث البلدان اﻷخرى التي لم تفعل ذلك بعد على التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Por lo tanto, instamos a los países acreedores a que conviertan en donaciones toda la deuda oficial pendiente de los países africanos más pobres. UN ولذا فنحن نحث البلدان الدائنة على أن تحول الديون الرسمية المتبقية على أشد البلدان اﻷفريقية فقرا إلى هبات.
    Por consiguiente, instamos a los países desarrollados a que reconozcan debidamente y en su justa medida la aportación cada vez más importante del mundo en desarrollo. UN ولذا، نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تعطي لهذه المساهمة ولهذا الدور المتزايدين التقدير والاعتراف اللذين يستحقانهما.
    instamos a los países donantes a que presten el apoyo financiero necesario para la aplicación de esos documentos sobre el programa del país. UN ونناشد البلدان المانحة تقديم الدعم المالي اللازم لتنفيذ وثائق البرامج القطرية هذه.
    instamos a los países desarrollados a que reconozcan ese valioso esfuerzo y a que presten apoyo al Fondo. UN وندعو البلدان المتقدمة النمو أن تعترف بهذا الجهد القيِّم وتقدم دعمها للصندوق.
    Por ello, instamos a los países que siguen produciendo, adquiriendo, utilizando, almacenando o transfiriendo minas antipersonal a que pongan fin cuanto a antes a esas actividades y se unan a la comunidad internacional para acabar con esas armas mortíferas. UN لذلك نحث الدول التي تواصل إنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد أو الحصول عليها أو استخدامها أو تكديسها أو نقلها أن تنهي قريبا هذه الأنشطة وأن تشارك المجتمع الدولي في القضاء على هذه الأسلحة الفتاكة.
    instamos a los países poseedores de armas nucleares a negociar y concluir un tratado universal, incondicional y con garantías de seguridad legalmente vinculantes hacia los países no poseedores de armas nucleares. UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التفاوض بشأن إبرام معاهدة عالمية غير مشروطة من شأنها أن توفر للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية ملزمة قانوناً.
    En ese sentido, instamos a los países que no pertenezcan al Asia sudoriental a que estudien la posibilidad de adherirse al Tratado. UN وفي ذلك الصدد ندعو البلدان الخارجة عن نطاق جنوب شرقي آسيا إلى النظر في الانضمام إلى المعاهدة.
    En este marco, instamos a los países interesados a enfrentar cara a cara estos problemas y trabajar con ahínco para implementar plenamente la Convención. UN وفي هذا السياق، نهيب بالدول المعنية أن تواجه هذه المشاكل مواجهة قاطعة وأن تعمل حثيثا على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    Por lo tanto, instamos a los países que no han ratificado el Protocolo de Kioto a que lo hagan cuanto antes. UN وبالتالي، فإننا نناشد البلدان التي لم تصادق بعد على بروتوكول كيوتو، أن تفعل ذلك بدون إبطاء.
    instamos a los países donantes a que continúen prestando su apoyo a los programas que tienen un impacto directo en las condiciones de vida de las personas. UN ونهيب بالبلدان المانحة أن تستمر في دعمها للبرامج التي تؤثر بصورة مباشرة في ظروف الناس المعيشية.
    instamos a los países que aún no lo han hecho a que ratifiquen un Protocolo Adicional sin demoras. UN ونحث جميع البلدان على أن تفعل ذلك بغية إبرام البروتوكولات الإضافية بدون تأخير.
    Al respecto, instamos a los países que poseen esa tecnología a que amplíen aún más el campo tradicional de dicha cooperación. UN وفي هذا الصدد، نشجع البلدان التي تمتلك هذه التكنولوجيا على زيادة توسيع النطاق التقليدي لهذا التعاون.
    Por consiguiente, instamos a los países de la región a que trabajen de consuno y en forma urgente para lograr la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de todos sus ciudadanos. UN ولذلك، نحث بلدان المنطقة على العمل معا وبسرعة لتحقيق الأمن والاستقرار والتنمية لجميع مواطنيها.
    3. instamos a los países participantes y otros interesados a tratar las cuestiones relativas al mejoramiento del transporte de tránsito en los siguientes aspectos: UN 3 - نحثّ البلدان المشاركة والجهات المعنية الأخرى على معالجة القضايا المتعلقة بتحسين النقل العابر في المجالات التالية:
    instamos a los países que fabrican y venden armas a que impongan medidas más estrictas de control de armamentos y proporcionen asistencia a los Estados vulnerables con el fin de reducir esta amenaza y de aumentar la capacidad de esos países en el ámbito de la lucha contra esa actividad ilegal. UN وتحث البلدان التي تصنع اﻷسلحة وتبيعها على فرض تدابير أشد صرامة لمراقبة اﻷسلحة وتقديم المساعدة إلى الدول الضعيفة كي تدرأ هذا الخطر وتزيد من قدرتها على مكافحـــــة هذا النشاط غير المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more