Encomiamos este nuevo formato e instamos a que se sigan haciendo mejoras según avance el trabajo del Consejo. | UN | وإننا نشيد بهذه الصيغة الجديدة ونحث على تحقيق المزيد من التحسين أثناء تقدم عمل المجلس. |
Apoyamos plenamente la existencia del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas e instamos a que se reduzca el tráfico internacional de armamentos. | UN | إننا نؤيد بالكامل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ونحث على تخفيض تجارة السلاح الدولية. |
Asimismo, instamos a que se levante el embargo económico contra Cuba y a que esta se reintegre en el sistema interamericano. | UN | كما ندعو إلى رفع الحصار الاقتصادي عــن كوبــا وإلى إعادة إدماجها في النظام القائم بين البلــدان اﻷمريكيــة. |
Por lo tanto, instamos a que se establezca un nuevo orden humano mundial basado en la erradicación de la pobreza y en la igualdad entre las naciones. | UN | ونتيجة لذلك، فإننا ندعو إلى إقامة نظام إنساني عالمي جديد قائم على القضاء على الفقر والمساواة بين الدول. |
instamos a que se cumplan las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre terrorismo internacional. | UN | وندعو إلى التقيد بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الإرهاب الدولي. |
instamos a que se ponga fin al boicoteo árabe de Israel. | UN | وندعو إلى إنهاء المقاطعة العربية ﻹسرائيل. |
instamos a que se considere favorablemente y con carácter prioritario la cuestión del establecimiento de esa dependencia en el GATT/Organización Mundial del Comercio. | UN | ونحث على النظر على نحو إيجابي وعلى سبيل اﻷولوية في مسألة إنشاء وحدة من هذا القبيل في الغات/منظمة التجارة العالمية. |
instamos a que se adopten medidas inmediatas para asegurar que se reanude de modo completo el envío de suministros logísticos al contingente de Bangladesh; | UN | ونحث على اتخاذ إجراء فوري لكفالة إعادة تزويد الوحدات البنغلاديشية باﻹمدادات السوقية؛ |
Este mecanismo de las Naciones Unidas ha sido un instrumento crucial y eficaz para facilitar este apoyo e instamos a que se apoye por consenso el proyecto de resolución. | UN | لقد كانت آلية اﻷمم المتحدة أداة حاسمة وفعالة لتسهيل هــذا الدعـــم ونحث على أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
Por ello, instamos a que se intensifiquen los esfuerzos internacionales para eliminar las armas de destrucción en masa de nuestra región. | UN | لذا، فنحن ندعو إلى تكثيف الجهود الدولية للتخلص من أسلحة الدمار الشامل في تلك المنطقة. |
A este respecto, instamos a que se asignen más recursos para los niños en los presupuestos nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا ندعو إلى تخصيص موارد أكثر من أجل الطفولة في الميزانيات الوطنية. |
instamos a que se proporcionen suficientes fondos para esta Oficina a fin de que pueda desempeñar su mandato. | UN | ونحن ندعو إلى تقديم الدعم الملائم لذلك المكتب لتمكينه من إتمام ولايته. |
Por lo tanto, condenamos sin equívocos todas las formas de terrorismo e instamos a que se desarrolle una mayor cooperación internacional para luchar contra él e impedir los actos terroristas. | UN | ولذلك فإننا ندين بشكل قاطع جميع أشكال اﻹرهاب وندعو إلى تعزيز التعاون الدولي لمكافحته ومنع حدوثه. |
instamos a que se lleve ante la justicia a los miembros del anterior gobierno iraquí responsables de haber cometido esos crímenes. | UN | وندعو إلى تقديم أعضاء الحكومة العراقية السابقة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم إلى العدالة. |
instamos a que se hagan esfuerzos internacionales adicionales para brindar mejor educación a las mujeres y a las niñas. | UN | وندعو إلى بذل الجهود الدولية الإضافية لتعليم البنات والنساء بشكل أفضل. |
instamos a que se realicen mayores esfuerzos en estas esferas. | UN | ونحن نطالب ببذل جهود أكبر في هذه الميادين. |
instamos a que se ponga fin de inmediato a la guerra y a los padecimientos de la población. | UN | وننادي بإنهاء الحــرب ومعاناة السكان على الفور. |
instamos a que se llegue a un consenso lo antes posible sobre este punto. | UN | وندعو الى التوصل بأسرع ما يمكن الى اتفاق اﻵراء بشأن هذه المسألة. |
instamos a que se preste una mayor atención a este tema en nuestras deliberaciones subsiguientes. | UN | ونحن نحث على توجيه المزيد من العناية إلى هذا الموضوع في المداولات اللاحقة. |
Por consiguiente, instamos a que se nos siga prestando asistencia para este propósito. | UN | لهذا، نحن نحث على استمرار المساعدة لهذا الغرض. |
A fin de ampliar ese papel, instamos a que se aplique un enfoque integrado que incorpore la prevención de los conflictos, su solución y la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وبغية توسيع هذا الدور، فإننا نحث على تطوير نهج متكامل يشمل الوقاية، والتسوية، وبناء السلام بعد الصراع. |
Sabemos que el libre comercio puede ser bueno para los fuertes y mortal para los débiles, por ello instamos a que se nos dé tiempo para adaptarnos y hacer que progresen nuestras economías. | UN | إننا ندرك أن التجارة الحرة يمكــــن أن تكون منصفة للقوي ومهلكة للضعيـف، ولهــذا فإننا نطالب بأن تعطونا الوقت لكي نكيف اقتصاداتنا ونمضي بها قدما. |
instamos a que se coordine el desarrollo y la conservación en las regiones montañosas trasnfronterizas y entre todos los interesados tanto aguas arriba como aguas abajo. | UN | إننا نحث على وجوب التنسيق بين جميع الشركاء المتأثرين أو المعنيين، عند تناول المسائل المتعلقة بتنمية وحفظ مناطق الجبال العابرة للحدود وما يرتبط بها من سفوح ووديان. |
Conscientes de nuestra responsabilidad para con las generaciones venideras, instamos a que se las preserve de nuevas guerras, como lo estipula la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وإدراكا منا لمسؤوليتنا تجاه اﻷجيال المقبلة، ننادي بتجنيبهم ويلات حروب جديدة، كما هو منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
1. instamos a que se incorpore el valor de la no violencia a todos los acuerdos de paz. | UN | 1 - ونحن نحث على ضرورة تجسيد قيمة عدم العنف في جميع اتفاقات السلام. |
En este contexto instamos a que se establezca un vínculo firme entre el alivio de la deuda y el Convenio sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil. | UN | وهذا هو السياق الذي نحث فيه على الربط ما بين تخفيف الديون واتفاقية حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال، ربطاً تاماً. |
Para que este proceso pueda comenzar, instamos a que se vuelva a nombrar lo antes posible a un coordinador especial. | UN | ومن ثم، فإن هذه العملية يمكن أن تبدأ، ونحن نحثّ على إعادة تعيين منسّق خاص بأسرع ما يمكن. |