"instamos a todos los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونحث جميع البلدان
        
    • نحث جميع البلدان
        
    • وندعو جميع البلدان
        
    • ونحث جميع دول
        
    • ونناشد جميع البلدان
        
    • نهيب بجميع البلدان
        
    • نناشد جميع البلدان
        
    • وندعو جميع الدول
        
    • ونحث جميع الدول
        
    • ندعو كافة البلدان
        
    instamos a todos los países que todavía no hayan ratificado esta Convención a que lo hagan lo antes posible. UN ونحث جميع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Esperamos que esto se pueda subsanar pronto e instamos a todos los países a que encaren las próximas consultas oficiosas sobre esta cuestión con espíritu de cooperación y buena fe. UN ونأمل ان يستطاع علاج ذلك في وقت قريب، ونحث جميع البلدان أن تدخل في المشاورات غير الرسمية القادمة حول هذه القضية بروح من التعاون وحسن النية.
    instamos a todos los países presentes en este Salón a que apoyen esta medida, teniendo presente este objetivo más amplio. UN وهو خطوة نحث جميع البلدان الموجـودة في هذه القاعة على تأييدها مع الاحتفاظ بذلك الهدف اﻷكبر في البال.
    instamos a todos los países interesados a que se sumen a este esfuerzo. UN وندعو جميع البلدان التي يهمها الأمر إلى الانضمام إلى هذه المبادرة.
    instamos a todos los países del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que firmen protocolos adicionales con el OIEA y los pongan en vigor. UN ونحث جميع دول الشرق الأوسط التي لم تبرم بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولم تنفذها بعد على أن تفعل ذلك.
    instamos a todos los países y a todas las organizaciones de las Naciones Unidas a preparar los planes pertinentes para alcanzar los objetivos del Año Internacional, de conformidad con las disposiciones de esa resolución. UN ونناشد جميع البلدان ومنظمات الأمم المتحدة إعداد خطط ملائمة لتحقيق أهداف السنة الدولية، وفقا لأحكام ذلك القرار.
    Mientras nos esforzamos por lograr la entrada en vigor, instamos a todos los países a que valoren el Tratado por lo que es: el final de los ensayos y un paso en el camino hacia el desarme nuclear. UN وإذ نحث الخطى نحو دخول المعاهدة حيز النفاذ، نهيب بجميع البلدان أن تعتز بهذه المعاهدة لما تمثله فعلا، فهي تمثل نهاية للتجارب في حد ذاتها وتمثل أيضا خطوة على طريق نزع السلاح النووي.
    A falta de tal prohibición, instamos a todos los países a adherir a la Convención sobre armas inhumanas, de 1980. UN وفي غياب هذا الحظر، نناشد جميع البلدان الالتزام باتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٠ المعنية باﻷسلحة اللاإنسانية.
    instamos a todos los países a que se adhieran a este Tratado y a que apliquen plenamente sus disposiciones. UN وندعو جميع الدول إلى الانضمام إلى هذه المعاهدة وتنفيذ أحكامها بالكامل.
    instamos a todos los países que no han firmado el Tratado a que lo hagan cuanto antes. UN ونحث جميع البلدان التي لم توقع على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن.
    Los copatrocinadores presentaremos nuevamente esta resolución de carácter moderado durante este año, e instamos a todos los países a que la consideren cuidadosamente. UN وسيقدم المشاركون هذا القرار المتواضع مرة أخرى في هذا العام ونحث جميع البلدان على النظر فيه بعناية.
    Suecia está comprometida a su pronta ratificación, e instamos a todos los países a que se comprometan de una manera similar. UN والسويــد ملتزمـــة بالتصديق المبكر عليه ونحث جميع البلدان على أن تلتزم بذلك.
    instamos a todos los países que todavía no lo han hecho a que actúen de la misma manera. UN ونحث جميع البلدان التي لم تفعل ذلك حتى الآن على أن تحذو حذونا.
    instamos a todos los países que aún no lo han firmado a hacerlo sin más demora. UN ونحث جميع البلدان التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل لإجراء التجارب النووية أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    instamos a todos los países a que apoyen este proyecto de resolución cuando se presente para tomar una decisión al respecto. UN ونحث جميع البلدان على أن تؤيد مشروع القرار هذا عندما يعرض للبت فيه.
    Por ello, instamos a todos los países a dar pleno cumplimiento al Consenso resultante de dicha Conferencia e instruimos a nuestros Ministros responsables en esa materia a actuar coordinadamente en el seguimiento y aplicación del mismo. UN ولتحقيق ذلك، نحث جميع البلدان على التنفيذ التام لتوافق الآراء الذي نجم عن ذلك المؤتمر، ونوعز إلى وزرائنا المختصين في هذا المجال تنسيق أعمالهم في متابعة وتنفيذ توافق الآراء هذا.
    Mientras tanto, instamos a todos los países a observar la moratoria de los ensayos nucleares. UN وفي الوقت ذاته، وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، نحث جميع البلدان على الالتزام بوقف التجارب النووية.
    instamos a todos los países a que rechacen el bloqueo unilateral extraterritorial impuesto contra Cuba, porque está en clara contraposición a las normas internacionales que rigen a todos los Estados civilizados. UN وندعو جميع البلدان إلى رفض التشريعات التي تتجاوز حدود الإقليم الوطني المفروضة على كوبا لأنها تتعارض بشكل صارخ مع القوانين الدولية التي توجه سلوك الدول المتحضرة.
    instamos a todos los países en desarrollo a que participen de manera efectiva en la labor de las Juntas Ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وندعو جميع البلدان النامية إلى المشاركة بفعالية في أعمال المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    instamos a todos los países del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que concierten acuerdos de salvaguardias amplios y protocolos adicionales con el OIEA y los pongan en vigor. UN ونحث جميع دول الشرق الأوسط التي لم تُبرم ولم تُعمل بعد اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تفعل ذلك.
    instamos a todos los países desarrollados que no lo hayan hecho aún a que alcancen el objetivo de destinar el 0,7% del producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونناشد جميع البلدان المتقدمة النمو التي لم تفعل ذلك بعد أن تكرس نسبة 7,0 في المائة من إجمالي الناتج المحلي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    instamos a todos los países a que aceleren la adopción de medidas urgentes y realistas para poner fin al cambio climático y a la elevación del nivel del mar. UN وإننا نهيب بجميع البلدان أن تعجل في اعتماد تدابير عاجلة وواقعية لوقف تغيير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    instamos a todos los países a que cumplan su compromiso de dedicar el 0,7% del ingreso nacional bruto a la asistencia y de asignar del 0,15% al 0,20% del ingreso nacional bruto a los países menos adelantados. UN ونحن نناشد جميع البلدان أن تفي بالتزام المعونة الذي التزمت به والذي يبلغ 0.7. في المائة من الدخل القومي الإجمالي وأن تخصص 0.15. إلى 0.20 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا.
    instamos a todos los países signatarios de la Convención a que la ratifiquen a la brevedad posible, y expresamos una vez más nuestro apoyo a la prohibición general de las armas químicas. UN وندعو جميع الدول الموقعة على الاتفاقية الى التصديق عليها في أقرب وقت ممكن، ونعلن مرة أخرى تأييدنا للحظر الشامل لﻷسلحة الكيميائية.
    instamos a todos los países que aún no hayan firmado o ratificado el Protocolo Adicional sobre el particular a que lo hagan sin más demora. UN ونحث جميع الدول الأطراف التي لم توقع أو تصدق على البروتوكول الإضافي لأن تفعل ذلك دون إبطاء.
    instamos a todos los países a que apliquen dichas medidas a cabalidad y sin dilación. UN ونحن ندعو كافة البلدان إلى تنفيذ التدابير تنفيذا تاما ودون تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more