"instamos al consejo de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • نحث مجلس الأمن
        
    • ندعو مجلس الأمن
        
    • نناشد مجلس الأمن
        
    • وندعو مجلس الأمن
        
    • ونحث مجلس اﻷمن
        
    • ونناشد مجلس الأمن
        
    • نشجع مجلس الأمن
        
    Al mismo tiempo, instamos al Consejo de Seguridad a que alcance, fortalezca y mantenga un consenso internacional sobre la manera de avanzar. UN وفي الوقت ذاته، نحث مجلس الأمن أن يطور توافق آراء دوليا بشأن الطريق إلى الأمام، وأن يعززه ويحافظ عليه.
    instamos al Consejo de Seguridad a que adopte medidas apropiadas, imponiendo sanciones contra Etiopía. UN ونحن نحث مجلس الأمن على اتخاذ التدابير المناسبة لفرض جزاءات عليها.
    También instamos al Consejo de Seguridad a que se ocupe seriamente de esta cuestión. UN كما نحث مجلس الأمن على النظر بجدية في هذه المسألة.
    Por consiguiente, instamos al Consejo de Seguridad a que se ocupe de la situación con carácter de urgencia y se involucre activamente con el Gobierno de Zimbabwe para poner fin a esta situación. UN وعليه، ندعو مجلس الأمن إلى النظر في الوضع على وجه السرعة وبدء حوار مع حكومة زمبابوي لإنهاء هذا الوضع.
    En cuanto al Sáhara occidental, instamos al Consejo de Seguridad a que acelere el proceso tendiente a ofrecer al pueblo del Sáhara occidental la oportunidad de decidir sobre su estatuto futuro. UN وفي ما يتعلق بالصحراء الغربية، نناشد مجلس الأمن تسريع عملية إعطاء شعب الصحراء الغربية الفرصة لتقرير مركزه في المستقبل.
    instamos al Consejo de Seguridad a examinar inmediatamente la situación y a tomar las medidas necesarias a este respecto. UN وندعو مجلس الأمن إلى النظر في الحالة وأن يتخذ ما يلزم من تدابير في هذا الشأن.
    instamos al Consejo de Seguridad a que tome las medidas necesarias sin más demora. UN ونحث مجلس اﻷمن على اتخاذ التدابير اللازمة دون أي مزيد من التأخيـــر.
    instamos al Consejo de Seguridad a que adopte las medidas necesarias a ese respecto. UN ونناشد مجلس الأمن اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    instamos al Consejo de Seguridad a que acepte incluir inmediatamente esta cuestión en su orden del día y a que solicite información detallada de las fuentes competentes. UN إننا نحث مجلس الأمن على الموافقة على أن يدرج هذه المسألة على جدول أعماله فورا، ويطلب إحاطة تفصيلية من المصادر المناسبة.
    instamos al Consejo de Seguridad a que aborde de inmediato el problema de una manera eficaz. UN ونحن نحث مجلس الأمن على التصدي الفوري لهذه المشكلة وبصورة فعالة.
    instamos al Consejo de Seguridad y a los países donantes a cumplir su compromiso de apoyar el proceso de rehabilitación del Estado somalí. UN وإننا نحث مجلس الأمن والبلدان المانحة على الوفاء بالتزامهم بمساندة عملية تأهيل الدولة الصومالية.
    Por lo tanto, instamos al Consejo de Seguridad a prorrogar el mandato de la MINUSTAH para facilitar los esfuerzos del nuevo Gobierno de Su Excelencia el Presidente Michel Martelly. UN ومن ثم، نحث مجلس الأمن على تمديد ولاية البعثة لتيسير جهود الإدارة الجديدة بقيادة فخامة الرئيس ميشيل مارتيلي.
    En consecuencia, instamos al Consejo de Seguridad a que ejerza presión sobre el Sudán para que haga efectivo el cese de todas las hostilidades de inmediato y sin condiciones. UN لذا، فإننا نحث مجلس الأمن على الضغط على السودان للامتثال فورا ودون شروط لوقف جميع الأعمال العدائية.
    En nombre del pueblo sirio, instamos al Consejo de Seguridad a que apruebe una resolución que ponga fin a las violaciones del derecho internacional humanitario que comete el régimen de Assad. UN ونيابة عن الشعب السوري، نحث مجلس الأمن على اتخاذ قرار يضع حدا لانتهاكات نظام الأسد للقانون الدولي الإنساني.
    A este respecto, instamos al Consejo de Seguridad a adoptar medidas inmediatas para poner fin a los crímenes de guerra, el terrorismo de Estado y las violaciones sistemáticas de los derechos humanos que comete la Potencia ocupante y en particular, prestar la protección necesaria a los civiles palestinos del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN وإننا، في هذا الصدد، نحث مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات فورية من أجل وضع حد لما ترتكبه السلطة القائمة بالاحتلال من جرائم حرب وإرهاب الدولة وانتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان، وللقيام، على وجه الخصوص، بتوفير الحماية اللازمة للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    instamos al Consejo de Seguridad a elaborar un plan que facilite la aplicación plena de ambas resoluciones. UN ونحن ندعو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى إعداد خطة لتنفيذ هذين القرارين تنفيذا كاملا.
    También instamos al Consejo de Seguridad a que desempeñe una función dinámica más positiva para tratar de lograr un consenso general para la paz y así mejorar la capacidad del Gobierno Federal de Transición para crear las instituciones básicas. UN كما ندعو مجلس الأمن إلى أن يضطلع بدور سبّاق وأكثر إيجابية في البحث عن توافق آراء واسع النطاق للسلم وبذلك يعزز قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على إنشاء مؤسسات رئيسية.
    También instamos al Consejo de Seguridad a que incorpore esta cuestión a su programa de trabajo. UN كما نناشد مجلس الأمن أن يدرج هذه المسألة في جدول أعماله.
    A ese respecto, instamos al Consejo de Seguridad a que adopte las medidas decisivas necesarias contra las violaciones cometidas por Israel en el territorio palestino ocupado y ponga fin así a la inmoral cultura de impunidad del régimen israelí. UN وفي هذا الصدد، نناشد مجلس الأمن اتخاذ ما يزم من إجراء حازم ضد انتهاكات إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة ليضع بذلك حدا لثقافة الإفلات من العقاب غير الأخلاقية التي ينتهجها النظام الإسرائيلي.
    instamos al Consejo de Seguridad a apoyar el proceso de paz de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) y el levantamiento parcial del embargo de armas de modo que se puedan desplegar la Misión de Apoyo a la Paz en Somalia, de la IGAD, y las fuerzas de la Unión Africana. UN وندعو مجلس الأمن إلى مساندة عملية السلام التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والرفع الجزئي لحظر السلاح ليتسنى نشر بعثة دعم السلام في الصومال التابعة للهيئة وكذلك قوات الاتحاد الأفريقي.
    instamos al Consejo de Seguridad a que adopte todas las medidas necesarias para facilitar a los palestinos el ejercicio de sus derechos inalienables. UN ونحث مجلس اﻷمن على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسهيل ممارسة الفلسطينيين لحقوقهم غير القابلة للتصرف.
    instamos al Consejo de Seguridad a que adopte una resolución en la que se respalde formalmente a esta misión y a que tome las medidas necesarias para proporcionarle apoyo político, financiero y logístico. UN ونناشد مجلس الأمن اتخاذ قرار يدعم رسميا تلك البعثة، واتخاذ التدابير الضرورية لتوفير الدعم السياسي والمالي والسوقي لها.
    instamos al Consejo de Seguridad a mantener ese enfoque en sus informes futuros. UN ونحن نشجع مجلس الأمن على مواصلة اتباع هذا النهج في تقاريره المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more