"instan a los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحث الدول
        
    • يحثون الدول
        
    • الدولَ
        
    • تحثّ الدول
        
    • وتحث الدول
        
    • وحثوا الدول
        
    • طلبوا الى الدول
        
    • يحثون جميع الدول
        
    • ويحثون الدول
        
    Por lo tanto, los Estados Unidos instan a los Estados a que se abstengan o a que voten en contra de este proyecto de resolución. UN ولهذا فإن الولايات المتحدة تحث الدول على الامتناع عن التصويت على مشروع القرار هذا، أو التصويت هذا.
    Los países nórdicos instan a los Estados a aceptar la competencia de la Comisión para investigar toda presunta violación grave del derecho internacional humanitario. UN وبلدان شمال أوروبا تحث الدول على تقبّل صلاحية اللجنة للاضطلاع بالتحقيق اللازم في أية انتهاكات جسيمة مزعومة للقانون الإنساني الدولي.
    instan a los Estados Miembros a que consideren seriamente las horribles consecuencias que sobrevendrán si la comunidad mundial no responde a la amenaza que plantean los cambios climáticos. UN وهم يحثون الدول اﻷعضاء على إعطاء اهتمام جدي للنتائج الوخيمة التي ستتبع، إذا ما فشل المجتمع الدولي، في مجابهة التهديد الناتج عن تغير المناخ.
    Los Estados del MNOAL que son partes en el TNP instan a los Estados poseedores de armas nucleares a cumplir sus obligaciones y compromisos, que han sido reafirmados en las sucesivas conferencias de examen del TNP. UN وتدعو دول الحركة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الدولَ الحائزة لأسلحة نووية إلى تنفيذ واجباتها وتعهداتها، كما أكدتها مجدداً المؤتمرات المتعاقبة لاستعراض المعاهدة.
    En consecuencia, el Grupo de los 77 y China instan a los Estados Miembros a realizar aportaciones generosas al fondo de contribuciones voluntarias para la Conferencia de Examen. UN ومن ثم فإن مجموعة الــ 77 والصين تحثّ الدول الأعضاء على الإسهام بسخاء في الصندوق الطوعي المعني بالمؤتمر الاستعراضي.
    Los Estados partes expresan su preocupación por la disminución de las promesas de contribuciones y de las aportaciones al Fondo de Cooperación Técnica, e instan a los Estados partes que son también miembros del OIEA a que paguen íntegra y puntualmente sus cuotas al Fondo. UN وتعرب الدول الأطراف عن قلقها بشأن تناقص تعهدات الدعم لصندوق التعاون التقني وتناقص المساهمات المقدمة إليه، وتحث الدول الأطراف التي هى أيضا أعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تقديم المدفوعات بالكامل وفي الوقت المحدد إلى صندوق التعاون التقني.
    27. Toman nota con reconocimiento de los progresos realizados en lo tocante a la reestructuración y organización de la secretaría de la OCE e instan a los Estados miembros a que presten la asistencia necesaria para su funcionamiento eficaz; UN ٢٧ - أحاطوا علما مع التقدير بالتقدم الذي أحرز في مجال إعادة هيكلة وإعادة تنظيم اﻷمانة العامة لمنظمة التعاون الاقتصادي وحثوا الدول اﻷعضاء على تقديم المساعدة اللازمة، كيما تعمل اﻷمانة العامة بطريقة فعالة؛
    13. instan a los Estados miembros a que consideren la posibilidad de liberalizar sus relaciones comerciales a fin de aumentar y ampliar el comercio intrarregional; UN ١٣ - طلبوا الى الدول اﻷعضاء النظر في إمكانية تحرير أنظمة التجارة فيما بينها بغرض زيادة التجارة داخل اﻹقليم وتوسيع نطاقها؛
    Los países de la SADC instan a los Estados Miembros a que participen al más alto nivel en esta Conferencia, pues su éxito depende el compromiso y la participación de todos. UN وإن بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي تحث الدول اﻷعضاء على الاشتراك في المؤتمر على أرفع مستوى ممكن، نظرا ﻷن نجاحه يتوقف على التزام الجميع ومشاركتهم.
    Los Estados Partes expresan su preocupación por la disminución de las promesas de contribuciones y de las aportaciones al Fondo de Cooperación Técnica, e instan a los Estados Partes que son también miembros del OIEA a que paguen íntegra y puntualmente sus cuotas al Fondo de Cooperación Técnica. UN وتعرب الدول اﻷطراف عن قلقها بشأن تناقص تعهدات الدفع لصندوق التعاون التقني وتناقص المساهمات المقدمة إليه، وهي تحث الدول اﻷطراف التي هي أيضا أعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تقديم المدفوعات بالكامل وفي الوقت المحدد إلى صندوق التعاون التقني.
    La crítica fundamental en ese ámbito es que mientras que esas instituciones instan a los Estados miembros a utilizar métodos para la transparencia, el fomento de la participación y la buena gobernanza, no han logrado adaptar esos mismos principios a sus operaciones y políticas. UN والتهمة المركزية هنا أنه في حين تحث الدول الأعضاء على اتباع طرق الشفافية وزيادة المشاركة والحكم الرشيد، فإنهما لم تتمكنا من تكييف هذه المبادئ بالذات لأغراض عملياتهما وسياساتهما.
    instan a los Estados a que contribuyan al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer y esperan con interés la conclusión del estudio a fondo de ese tema por las Naciones Unidas. UN وهذه تحث الدول على المساهمة في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الأعمال الرامية للقضاء على العنف ضد المرأة، وهي تتطلع إلى استكمال الدراسة المتعمقة التي تضطلع بها الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    10. instan a los Estados a que mantengan los objetivos de desarrollo del Milenio y todos los temas relacionados con ellos como cuestiones prioritarias dentro de sus programas; UN 10 - تحث الدول على إبقاء الأهداف الإنمائية للألفية وجميع المسائل المتصلة بها في صدارة برامج كل دولة؛
    Los países de la CARICOM instan a los Estados Miembros a poner aún mas empeño en consolidar la asociación mundial para el desarrollo. UN وأضاف قائلاً إن بلدان الجماعة الكاريبية تحث الدول الأعضاء على أن تضاعف جهودها التي تهدف إلى تعزيز المشاركة العالمية من أجل التنمية.
    Los miembros del Consejo instan a los Estados Miembros de que respondan en forma positiva y con celeridad a las solicitudes de recursos financieros, humanos y materiales para estas operaciones que formula el Secretario General. UN وهم يحثون الدول اﻷعضاء على اتخاذ مواقف إيجابية وسريعة من الطلبات التي يقدمها اﻷمين العام من أجل الحصول على مساهمات بموارد مالية وبشرية ومادية في هذه العمليات.
    3. instan a los Estados Partes en la Convención que no hayan ratificado sus disposiciones facultativas a que lo hagan lo antes posible; UN ٣ - يحثون الدول اﻷطراف في الاتفاقية التي لم تقبل حتى اﻵن أحكامها الاختيارية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    instan a los Estados Miembros a que, en el contexto de la mayor cooperación Sur-Sur, procedan a la colaboración regional en el desarrollo de nuevas tecnologías, tanto en el sector privado como en el público, compartiendo los sistemas científicos y tecnológicos, recursos naturales y de comunicaciones internacionales y desarrollando los recursos humanos en esas materias; UN ٣٠ - يحثون الدول اﻷعضاء، في سياق تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، على مواصلة التعاون الاقليمي في تنمية تكنولوجيات جديدة على صعيدي القطاعين العام والخاص على حد سواء وتقاسم الموارد الطبيعية والمشاركة في نظم الاتصالات الدولية في كل من العلم والتكنولوجيا، وتنمية الموارد البشرية في هذه الميادين؛
    72. Los artículos 34 y 35 de la Convención instan a los Estados, teniendo en cuenta lo dispuesto en el artículo 20, a cerciorarse de que los niños estén protegidos contra la explotación y el abuso sexuales, así como contra el secuestro, la venta o la trata de niños para cualquier fin. UN 72- تدعو المادتان 34 و35 من الاتفاقية، مع مراعاة أحكام المادة 20، الدولَ إلى أن تضمن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي والاختطاف أو البيع أو الاتجار بهم لأي غرض من الأغراض.
    72. Los artículos 34 y 35 de la Convención instan a los Estados, teniendo en cuenta lo dispuesto en el artículo 20, a cerciorarse de que los niños estén protegidos contra la explotación y el abuso sexuales, así como contra el secuestro, la venta o la trata para cualquier fin. UN 72- تدعو المادتان 34 و35 من الاتفاقية، مع مراعاة أحكام المادة 20، الدولَ إلى أن تضمن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي والاختطاف أو البيع أو الاتجار بهم لأي غرض من الأغراض.
    Los países de la ASEAN instan a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten nuevas medidas para hacer efectivos sus compromisos sobre el desarme nuclear completo y, con este fin, propongan medidas con plazos que permitan promover efectivamente su aplicación del Tratado. UN وأضاف قائلاً إن بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا تحثّ الدول الحائزة لأسلحة نووية على اتخاذ تدابير أخرى لإنفاذ التزاماتها بشأن نزع السلاح النووي الكامل، ولبلوغ هذه الغاية، اقتراح إجراءات مع جداول زمنية تنهض بشكل فعّال بتنفيذها المعاهدة.
    Las tres delegaciones aplauden que la Misión disponga de un saldo de efectivo suficiente e instan a los Estados miembros a que continúen pagando sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones, de modo que se puedan efectuar debidamente los reembolsos a los países que aportan contingentes. UN وقال إنها ترحب بكون الرصيد النقدي للبعثة كافيا وتحث الدول الأعضاء على مواصلة دفع أنصبتها بالكامل وفي وقتها ودونما شروط، لكي يتسنى تسديد المدفوعات في وقتها للبلدان المساهمة بقوات.
    Ponen de relieve la labor del UNFPA como asociado esencial en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo después de 2014 e instan a los Estados Miembros a renovar su compromiso con el programa de la Conferencia. UN وشددوا على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان شريك بالغ الأهمية في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد عام 2014، وحثوا الدول الأعضاء على تجديد التزامها بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    16. instan a los Estados miembros a que aumenten su cooperación mutua en los sectores agrícola e industrial, y recomiendan, a ellos y a la secretaría de la OCE, que formulen propuestas o proyectos concretos en la materia, que puedan aplicarse en forma conjunta y con asistencia de la FAO y la ONUDI, entre otros; UN ١٦ - طلبوا الى الدول اﻷعضــاء تعزيز التعاون المتبــادل في القطاعين الزراعي والصناعية وأوصوها واﻷمانة العامة لمنظمة التعاون الاقتصادي بأن تضع في هذا الصدد مقترحات/ مشاريع محددة يمكن تنفيذها عن طريق الجهود المشتركة التي تبذلها و/أو المساعدة التي تقدمها منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وغيرهما؛
    2. instan a los Estados Partes en la Convención que no hayan ratificado sus disposiciones facultativas a que lo hagan lo antes posible; UN ٢ - يحثون جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية التي لم تقبل حتى اﻵن أحكامها الاختيارية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Los miembros del Consejo de Seguridad reafirman la importancia que conceden al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Liberia. Acogen con beneplácito las contribuciones aportadas hasta la fecha e instan a los Estados Miembros a que apoyen el proceso de paz en Liberia aportando una generosa contribución al Fondo Fiduciario. UN وأعضاء مجلس اﻷمن يؤكدون مجددا اﻷهمية التي يعلقونها على صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لليبيريا، وهم يرحبون بالمساهمات التي قدمت حتى اﻵن ويحثون الدول اﻷعضاء على دعم عملية السلم في ليبيريا بالمساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more