El Tribunal Supremo tiene jurisdicción en primera instancia y exclusiva en materia constitucional. | UN | والمحكمة العليا مختصة في الدرجة الأولى وبصفة حصرية في الشؤون الدستورية. |
Hay tribunales militares de primera instancia y el Tribunal Militar Supremo, que es el tribunal de segunda instancia y el tribunal superior. | UN | فهناك محاكم عسكرية من أول درجة والمحكمة العسكرية العليا، باعتبارها محكمة من الدرجة الثانية ومحكمة عليا. |
Esta administración unipersonal de justicia ocurre en procedimientos de primera instancia y en apelaciones. | UN | ويتبع نظام القاضي الواحد هذا في اقامة العدل في الدعاوى التي تنظر فيها محاكم الدرجة اﻷولى ومحاكم الاستئناف على السواء. |
Milorad Trbić fue declarado culpable en primera instancia y condenado a 30 años de prisión; aún no ha concluido el procedimiento de apelación. | UN | وأدين ميلوراد تربيتش في المرحلة الابتدائية وصدر في حقه حكم بالسجن لمدة 30 سنة، وتجري حاليا إجراءات استئناف الحكم. |
La administración de justicia incumbe al Tribunal Supremo del Caribe Oriental, formado por el Tribunal de Apelaciones, la Corte Suprema de Justicia y tribunales de primera instancia y de instrucción. | UN | وتتولى تطبيق القانون المحكمة العليا لشرق الكاريبي التي تتألف من محكمة استئناف ومحكمة عدل عليا ومحاكم ذات اختصاص جزئي ومحكمة صلح. |
Sin embargo, el Comité no debe actuar como cuarta instancia y volver a examinar los hechos y los elementos probatorios ni revisar la aplicación del derecho interno por las autoridades canadienses. | UN | بيد أن اللجنة لا ينبغي أن تكون درجة رابعة من درجات التقاضي وأن تعيد النظر في الوقائع والأدلة أو تستعرض تطبيق السلطات الكندية لقوانينها المحلية. |
Esta exigencia es válida en forma absoluta para los jueces de primera instancia y magistrados de la Corte Suprema de Justicia y de cámaras de segunda instancia o de apelación. | UN | وهذا شرط مطلق بالنسبة للقضاة في المحاكم الابتدائية وقضاة محاكم الدرجة الثانية أو محاكم الاستئناف. |
Al respecto, el Estado parte señala que el autor desistió del pleito en la primera etapa del juicio de primera instancia y posteriormente desistió de su apelación al pleno del Tribunal de la Familia. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ انسحب من اﻹجراءات في مرحلة مبكرة أمام محكمة الدرجة اﻷولى، وفيما بعد سحب استئنافه المقدم إلى محكمة الأسرة بكامل هيئتها. |
La edad de jubilación es de 60 años para los jueces de los tribunales de primera instancia y 63 para los jueces de los tribunales de apelación y del Tribunal Supremo. | UN | وتبلغ سن التقاعد 60 عاماً للقضاة في محاكم الدرجة الأولى و63 عاماً للقضاة في محاكم الاستئناف والمحكمة العليا. |
En cuanto a la distribución los miembros del poder judicial por sexos, hay un 40% de mujeres en los tribunales de primera instancia y en los de apelación. | UN | وبصدد توزيع وظائف القضاة بحسب الجنس، تشغل المرأة 40 في المائة من المناصب في محاكم الدرجة الأولى ومحاكم الاستئناف. |
Los tribunales de Kosmet consistirán en tribunales de primera instancia y de segunda instancia y un Tribunal Superior. | UN | وتتألف محاكم كوسميت من محاكم الدرجة اﻷولى، ومحاكم الدرجة الثانية، ومن المحكمة العليا لكوسميت. |
Integró en 1958 en el cuerpo de la magistratura en cuyo seno asumió cargos de alta responsabilidad, en especial a nivel de los tribunales de primera instancia y de los tribunales de apelación | UN | 1958، عضو في السلطة القضائية، التي شغل فيها مناصب مسؤولية، ولا سيما في محاكم الدرجة الأولى ومحاكم الاستئناف |
Los tribunales de primera instancia y de apelación consideraron que las denuncias del peticionario no se habían verificado. | UN | ورأت محكمتا الدرجة الأولى والاستئناف أن شكاوى صاحب البلاغ لم تثبت وجاهتها. |
La autoridad judicial del Distrito consta del Tribunal de Primera instancia y el Tribunal de Apelación. | UN | وتتألف السلطة القضائية للمقاطعة من محكمة الدرجة الأولى ومحكمة الاستئناف. |
Afirma que la comunicación tiene por clara finalidad que el Comité funcione como una cuarta instancia y como instancia de revisión de la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وتدّعي أن البلاغ يهدف بوضوح إلى أن تعمل اللجنة بوصفها جهة استئناف من الدرجة الرابعة، وبوصفها جهة استئناف لاستعراض الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
El artículo 71 de la ley crea además un tribunal especial de menores en cada estado, integrado por un juez de primera instancia y dos miembros que tengan experiencia en asuntos infantiles. | UN | وتنص المادة 71 على إنشاء محكمة خاصة أيضاً بالأطفال في كل ولاية. وتتكون هذه المحكمة من قاض من الدرجة الأولى وعضوين من ذوي الخبرة في شؤون الأطفال. |
Observación sistemática de los juicios en los juzgados de paz, los tribunales de primera instancia y el Tribunal de Apelaciones de Abéché | UN | الرصد المنتظم للمحاكمات المعقودة على مستوى قضاة الصلح ومحاكم الدرجة الأولى وفي محكمة الاستئناف في أبيشي |
Milorad Trbić fue declarado culpable en primera instancia y condenado a 30 años de prisión; aún no ha concluido el procedimiento de apelación. | UN | وأُدين ميلوراد تربيتش في المرحلة الابتدائية وصدر في حقه حكم بالسجن لمدة 30 سنة، وإجراءات استئناف الحكم معلقة حاليا. |
La administración de justicia incumbe al Tribunal Supremo del Caribe Oriental, formado por el Tribunal de Apelaciones, la Corte Suprema de Justicia y tribunales de primera instancia y de instrucción. | UN | وتتولى تطبيق القانون المحكمة العليا لشرق الكاريبي التي تتألف من محكمة استئناف ومحكمة عدل عليا ومحاكم ذات اختصاص جزئي ومحكمة صلح. |
Sin embargo, el Comité no debe actuar como cuarta instancia y volver a examinar los hechos y los elementos probatorios ni revisar la aplicación del derecho interno por las autoridades canadienses. | UN | بيد أن اللجنة لا ينبغي أن تكون درجة رابعة من درجات التقاضي وأن تعيد النظر في الوقائع والأدلة أو تستعرض تطبيق السلطات الكندية لقوانينها المحلية. |
1989-2002 Nombrado magistrado. Destinado en diversos tribunales nacionales con jurisdicción de primera instancia y de apelación | UN | 1989-2002 عين قاضيا, وعمل في محاكم وطنية مختلفة باختصاص ابتدائي واستئنافي |
i) Las Salas, formadas por tres Salas de Primera instancia y una Sala de Apelaciones. | UN | `1 ' الدوائر: تتألف المحكمة من ثلاث دوائر للمحاكمة ودائرة للطعون. |