"instancias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيئات
        
    • الفاعلة
        
    • المستويات
        
    • المحافل
        
    • المصلحة
        
    • جهات
        
    • محافل
        
    • بمبادرة
        
    • أمثلة
        
    • منتديات
        
    • المستويين
        
    • المنتديات
        
    • مرجعيات
        
    • الفاعلين
        
    • المرجعيات
        
    La Misión trata directamente con el Gobierno, con otras instancias y, concretamente, con los órganos establecidos con arreglo al Acuerdo de Paz Nacional. UN وهي تتعامل مباشرة مع الحكومة وغيرها من الهيئات وعلى وجه التحديد مع اﻷجهزة التي أنشئت بموجب نصوص اتفاق السلم الوطني.
    En ese sentido, considera de particular importancia la adopción de acuerdos en el marco de instancias regionales y subregionales. UN وهي تنظر إلى اعتماد الاتفاقات ضمن إطار الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية على أنه يتسم بأهمية خاصة.
    Se han implantado mecanismos para fortalecer la cooperación con algunas instancias que se dedican a la prevención, en particular con organizaciones regionales. UN وقد تم إنشاء آليات لتعزيز التعاون مع بعض الجهات الفاعلة في مجال منع نشوب الصراعات، ولا سيما المنظمات الإقليمية.
    Se han celebrado 51 reuniones semanales sobre reconciliación con instancias estatales y organizaciones y activistas de la sociedad civil UN عقد 51 اجتماعا أسبوعيا عن المصالحة مع العناصر الفاعلة على مستوى الولايات ومنظمات المجتمع المدني ونشطائه
    Las más altas instancias gubernamentales han manifestado su interés en esos asuntos. UN وقد أعربت أرفع المستويات في الحكومة عن اهتمامها بهذه المسائل.
    En las instancias internacionales todavía se observan comportamientos característicos de la Guerra Fría. UN وما زلنا نجد في المحافل الدولية تصرفات تعود إلى الحرب الباردة.
    Su función es de carácter político, por lo que debe tener acceso a las instancias apropiadas de las demás partes interesadas. UN ويكتسي دوره طابعا سياسيا وينبغي أن يتمكن من الوصول إلى الهيئات المختصة التابعة لأصحاب المصلحة الآخرين.
    :: Capacitación a nivel nacional y local y coordinación de otras instancias que realizan capacitación en la misma esfera; UN :: التدريب على المستويين الوطني والمحلي، والتنسيق بين جهات فاعلة أخرى تنظم التدريب في نفس المجال؛
    Cualquier situación que se presente en relación a los alcances del acuerdo se resolverá a través de las instancias de diálogo previstas en el párrafo 8 supra. UN وأي خلاف ينشأ فيما يتعلق بنطاق الاتفاق يحل عن طريق محافل الحوار المنصوص عليها في الفقرة ٨ أعلاه.
    Cabe destacar que la presencia de mujeres en estas instancias participativas es mayoritaria. UN ومن الطريف أن عدد النساء في هذه الهيئات يفوق عدد الرجال.
    Este principio jamás ha sido reconocido con anterioridad por las instancias competentes. UN ولم يتم إقرار هذا المبدأ من قبل في الهيئات المختصة.
    Precisar las formas y modalidades de cooperación internacional en materia de derechos humanos a nivel bilateral, multilateral o en las instancias internacionales; UN تحديد أشكال وصيَغ التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان في الإطار الثنائي أو المتعدد الأطراف أو داخل الهيئات الدولية؛
    Se garantiza el cumplimiento de este principio en todas las instancias jurisdiccionales que corresponda. UN وهكذا يجري ضمان الامتثال لهذا المبدأ في جميع الهيئات القضائية ذات الصلة.
    :: El establecimiento de marcos legislativos adecuados, en particular la necesidad de que todas las instancias correspondientes mantengan registros UN :: وضع الأطر التشريعية الملائمة، بما في ذلك الطلب بأن تحتفظ جميع الجهات الفاعلة المعنية بالسجلات؛
    Además, encomia a las personas e instancias que protegen a los niños sobre el terreno por su dedicación y la valentía que demuestran todos los días. UN ويحق الثناء على العناصر الفاعلة في الميدان في مجال حماية الأطفال لما تضطلع به من أعمال وتبديه من شجاعة على نحو متواصل.
    Otras instancias pertinentes, tales como los órganos regionales y las organizaciones no gubernamentales, también deberían contribuir a la realización del Tercer Decenio. UN كما ينبغي للجهات الفاعلة ذات الصلة اﻷخرى، كالهيئات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية، المساهمة في تنفيذ العقد.
    Papel del sistema de las Naciones Unidas y otras instancias internacionales UN دور منظومة الأمم المتحدة والجهات الدولية الفاعلة الأخرى
    El personal de justicia de la EULEX trabajaba en todos los tribunales de todas las instancias de Kosovo. UN واشترك موظفو القضاء التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي بنشاط في جميع محاكم كوسوفو على جميع المستويات.
    Chile, como dijéramos, promueve en todas las instancias pertinentes el desarme nuclear y la no proliferación de este tipo de armas. UN وشيلي، كما ذكرنا، تدعو في كافة المحافل المعنية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار هذا النوع من الأسلحة.
    Los programas se elaboran en colaboración con los homólogos de policía local de la Misión, otras instancias internacionales y los donantes bilaterales. UN وتُحدد البرامج، في شراكة مع النظراء في الشرطة المحلية، وأصحاب المصلحة الآخرين، والمانحين الثنائيين.
    Asimismo, dará apoyo a las instancias y organizaciones de coordinación y concertación regional. UN كما سيدعم جهات ومؤسسات التنسيق والتوافق اﻹقليمية.
    Esas zonas deberían ponerse bajo el control y la protección de personal humanitario, neutro e imparcial, y bajo la responsabilidad de las instancias apropiadas. UN وينبغي اخضاع هذه المناطق ﻹشراف وحماية موظفين على دراية بالخدمات اﻹنسانية محايدين ونزهاء وخاضعين لسلطة محافل مختصة.
    La División también colabora sistemáticamente con los parlamentarios a nivel nacional y las instancias internacionales. UN لقد اضطلعت الشعبة أيضا بمبادرة للتعاون المنظم مع البرلمانيين على المستوى الوطني والمحافل الدولية.
    No obstante, tanto las organizaciones como los particulares pueden señalar a su atención causas o instancias que consideren discriminatorias y el Consejo emite una opinión. UN ومع ذلك، يمكن للمنظمات والأفراد على السواء أن يعرضوا أمامه حالات أو أمثلة يعتبرونها تمييزية، كي يعطي المجلس رأياً فيها.
    También le inquieta la falta de instancias de consulta con los representantes de comunidades en cuanto a la distribución de tierras a los indígenas. UN كما تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى منتديات للتشاور مع ممثلي هذه المجتمعات فيما يتصل بتوزيع الأراضي على السكان الأصليين.
    Mayor cooperación UE/EE.UU. en las instancias internacionales pertinentes UN زيادة التعاون بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة في المنتديات الدولية ذات الصلة
    Establecer la creación y fortalecimiento de instancias de coordinación en la SNSP. UN إنشاء مرجعيات التنسيق في إطار النظام الوطني للأمن العام وتوطيدها؛
    Ello requiere conceptos imaginativos, concebidos y asumidos en las altas instancias políticas, con la participación de los principales protagonistas de la arena política internacional. UN ويتطلب هذا الأمر مفاهيم إبداعية يتم تصورها والتفكير فيها على أعلى المستويات السياسية بمشاركة الفاعلين الرئيسيين على الساحة السياسية الدولية.
    Tratándose de delitos del fuero común, orientar a la víctima o al ofendido de delitos y, en su caso, canalizarla a las instancias estatales o municipales competentes en la materia. UN فيما يتعلق بالجرائم العادية، توجيه ضحية الجريمة أو الشخص المتضرر منها، ومساعدته، عند الاقتضاء، في الوصول إلى المرجعيات الإقليمية أو البلدية المختصة في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more