"instar a los estados a" - Translation from Spanish to Arabic

    • حث الدول على
        
    • تشجيع الدول على
        
    • يحث الدول على
        
    • تحث الدول على
        
    • أحث الدول على
        
    • تحثّ الدول على
        
    • يحث الدول علي
        
    • وتحث كل الدول على أن
        
    • حثّ الدول الأعضاء على
        
    • حثّ الدول على
        
    • دعوة الدول إلى
        
    • لحث الدول على
        
    En su opinión, sería más apropiado instar a los Estados a que adoptasen medidas para ayudar a las comunidades indígenas a conservar su medio ambiente. UN ورأى أنه من اﻷنسب حث الدول على اتخاذ تدابير تساعد جماعات السكان اﻷصليين على حماية بيئتهم.
    Sería conveniente, sin duda, instar a los Estados a que proporcionen más información sobre los casos que correspondan a las situaciones excepcionales que se mencionan en el artículo 4. UN والمفيد بالتأكيد حث الدول على تقديم مزيد من المعلومات عن الأوضاع التي تماثل حالة الطوارئ المذكورة في المادة 4.
    Además, tiene el gran mérito de instar a los Estados a prolongar esta jornada de recuerdo trabajando en la esfera de la educación, con las generaciones futuras como destinatarias. UN وأن ميزته العظيمة هي حث الدول على الاستفادة من يوم الذكرى هذا بالعمل على توعية أجيال المستقبل.
    El Relator Especial desea instar a los Estados a que reflexionen acerca de las recomendaciones como instrumento útil en la lucha contra la tortura. UN وهو يود تشجيع الدول على التفكير فيها مليا كوسيلة مفيدة في الجهود المبذولة لمكافحة التعذيب.
    7. La Conferencia debería instar a los Estados a adoptar medidas adicionales para fortalecer la seguridad del material y las instalaciones nucleares a fin de reducir la amenaza del terrorismo nuclear. UN 7 - وذكر أنه ينبغي للمؤتمر أن يحث الدول على اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز أمن المواد والمرافق النووية من أجل الحد من خطر الإرهاب النووي.
    De hecho, al instar a los Estados a manifestar sus opiniones sobre ciertas cuestiones, el volumen de pruebas sobre la práctica al que pueden recurrir los intérpretes puede aumentar considerablemente. UN ويمكن في الواقع أن تزداد الممارسة المتاحة للتفسير بشكل كبير عن طريق حث الدول على تقديم آرائها في مسائل معينة.
    - instar a los Estados a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar lo antes posible el Tratado sobre el Comercio de Armas. UN حث الدول على النظر في توقيع معاهدة تجارة الأسلحة والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Asimismo, es preciso instar a los Estados a que garanticen la aprehensión, el enjuiciamiento y la extradición de los autores de esos actos y a que presten asistencia en la liberación de rehenes y de personas secuestradas. UN ويجب أيضا حث الدول على ضمان القبض على مرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية أو محاكمتهم أو تسليمهم وتقديم المساعدة لضمان اﻹفراج عن الرهائن والمختطفين.
    a) instar a los Estados a que reúnan datos desglosados por sexo; UN )أ( حث الدول على جمع بيانات مصنفة على أساس الجنس؛
    :: instar a los Estados a perseguir las violaciones del derecho penal internacional recurriendo a los tribunales nacionales o a la Corte Penal Internacional una vez que ésta haya sido establecida; UN :: حث الدول على المحاكمة على انتهاكات القانون الجنائي الدولي بواسطة المحاكم الوطنية أو المحكمة الجنائية الدولية فور إنشائها؛
    instar a los Estados a que puedan aplicar a nivel local las recomendaciones del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johanesburgo. UN 30 - وينبغي حث الدول على تنفيذ التوصيات الواردة في خطة تنفيذ قرارات جوهانسبرغ على الصعيد المحلي.
    11. instar a los Estados a que se comprometan a elaborar periódicamente estadísticas e indicadores socioeconómicos desglosados por raza, por ejemplo, en materia de educación, salud, mercado de trabajo, ingresos, pobreza y demografía. UN 11- حث الدول على التعهد بأن تقدم، وبصورة منتظمة، إحصاءات ومؤشرات اجتماعية واقتصادية مفصلة حسب العرق، في جملة مجالات، من بينها التعليم والصحة وسوق العمل والدخل والفقر والديموغرافيا.
    El Relator Especial desea instar a los Estados a que reflexionen acerca de las recomendaciones como instrumento útil en la lucha contra la tortura. UN ويود المقرر الخاص تشجيع الدول على التفكير فيها مليا باعتبارها أداة مفيدة في جهود مكافحة التعذيب.
    Es necesario instar a los Estados a que adopten medidas internas que permitan el acceso efectivo y sin discriminaciones a toda clase de procedimientos judiciales y administrativos, entre ellos los encaminados a obtener el pago de daños o una restitución. UN كما ينبغي له تشجيع الدول على اعتماد تدابير داخلية لضمان إمكانية اللجوء الفعال وغير التمييزي لﻹجراءات القضائية واﻹدارية بما فيها إجراءات التعويض واﻹصلاح.
    7. La Conferencia debería instar a los Estados a adoptar medidas adicionales para fortalecer la seguridad del material y las instalaciones nucleares a fin de reducir la amenaza del terrorismo nuclear. UN 7 - وذكر أنه ينبغي للمؤتمر أن يحث الدول على اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز أمن المواد والمرافق النووية من أجل الحد من خطر الإرهاب النووي.
    En particular, la Comisión tal vez desee instar a los Estados a que hagan contribuciones financieras y materiales para convocar reuniones de grupos de trabajo y seminarios con miras a la aplicación de ambas Convenciones. UN ولعل اللجنة، على وجه الخصوص، تحث الدول على تقديم تبرعات مالية ومادية لعقد الأفرقة العاملة وحلقات العمل الخاصة بتنفيذ الاتفاقيتين.
    Quisiera instar a los Estados a que firmen y ratifiquen sin demora la Convención y su Protocolo Facultativo. UN وأود أن أحث الدول على توقيع الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتصديق عليهما دون تأخير.
    En particular, la Comisión tal vez desee instar a los Estados a que hagan contribuciones financieras y materiales para la celebración de reuniones de grupos de trabajo y cursos prácticos con miras a promover la aplicación de ambos instrumentos. UN ولعلّ اللجنة، على وجه الخصوص، تحثّ الدول على تقديم تبرعات مالية ومادية لعقد الأفرقة العاملة وحلقات العمل الخاصة بتنفيذ الاتفاقيتين.
    Además, la Conferencia debe instar a los Estados a que eliminen las existencias en curso y a que interrumpan la producción de uranio altamente enriquecido y de materiales aptos para utilizaciones bélicas. UN وبالإضافة إلي ذلك، فإن علي المؤتمر أن يحث الدول علي القضاء علي المخزونات التي لديها الآن والتوقف عن إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب والمواد التي ترقي إلى مرتبة الأسلحة.
    El documento final debe presentar una imagen del futuro basada en las lecciones del pasado, destacar la necesidad de lograr un consenso internacional, instar a los Estados a adherir como partes en el Tratado sobre la no proliferación y pedir la eliminación de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وينبغي أن تبرز الوثيقة الختامية رؤية للمستقبل تقوم على الدروس المستفادة من الماضي، وتؤكد ضرورة تحقيق توافق دولي في الآراء، وتحث كل الدول على أن تصبح أطرافا في معاهدة عدم الانتشار، وتدعو للقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    b) instar a los Estados a que, en forma oportuna, hagan lo necesario para aplicar las medidas y alcanzar las metas y los objetivos establecidos en la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas, aprobados en su sexagésimo cuarto período de sesiones; UN (ب) حثّ الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير اللازمة في الوقت المناسب لتنفيذ الإجراءات المحدَّدة في الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين وتحقيق الأهداف والغايات الواردة فيهما؛
    - hay que instar a los Estados a que ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas de 1990, así como los Convenios de la OIT, en particular los Nos. 97 y 143; UN حثّ الدول على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1990 إضافة إلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية، ولا سيما الاتفاقيتان 97 و143؛
    :: instar a los Estados a que coordinen y den a conocer sus políticas, leyes y reglamentos relativos a la posesión de armas por parte de la población civil; UN :: دعوة الدول إلى تنسيق وإعلان سياساتها ولوائحها وقوانينها المتصلة بحيازة المدنيين للأسلحة؛
    Seguiremos aprovechando las oportunidades diplomáticas para instar a los Estados a firmar y ratificar el TPCE. UN وسنواصل الاستفادة من الفرص الدبلوماسية المتاحة لحث الدول على التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more