"instar a los estados que" - Translation from Spanish to Arabic

    • حث الدول التي
        
    • تحث الدول التي
        
    • نحث الدول التي
        
    • يحث الدول التي
        
    • تحث فيه الدول التي
        
    • يناشد الدول التي
        
    • ودعوة الدول التي
        
    • وحث الدول التي
        
    • لدعوة الدول
        
    - instar a los Estados que desean enmendar esas propuestas a que presenten sus propuestas por escrito lo antes posible; UN حث الدول التي ترغب في تعديل اقتراح السفراء الخمسة على تقديم اقتراحاتها خطياً بأسرع ما يمكن؛
    Esto incluiría instar a los Estados que aún no lo hayan hecho a que, con carácter de urgencia, presten apoyo financiero a las actividades preparatorias de los indígenas. UN ويشمل ذلك حث الدول التي لم تقدم بعد الدعم المالي للأنشطة التحضيرية للشعوب الأصلية على أن تقوم بذلك على وجه السرعة.
    Ya sea que esa interpretación se adopte como norma obligatoria o como orientación, se debe instar a los Estados que descubran en su territorio oficinas que no se han mencionado a comunicar al Comité ese descubrimiento y a proporcionar información sobre esas sucursales para la inclusión en la Lista. UN وبصرف النظر عن اعتماد هذا التفسير باعتباره قاعدة ملزمة أم توجيها، يتعين حث الدول التي تجد مكاتب غير مذكورة في أراضيها على تنبيه اللجنة بذلك وتقديم معلومات عن الفرع لإدراجه في القائمة.
    La Relatora Especial desea instar a los Estados que todavía no hayan respondido a sus comunicaciones a que lo hagan. UN وتود المقررة الخاصة أن تحث الدول التي لم ترد بعد على رسائلها على القيام بذلك.
    Más específicamente, debemos instar a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran cuanto antes a las convenciones pertinentes y a sus protocolos. UN وعلينا، بصفة أخص، أن نحث الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقيات ذات الصلة وبروتوكولاتها، أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    También quisiera instar a los Estados que no lo han hecho a que presenten esas respuestas. UN ويود أيضا أن يحث الدول التي لم تسلم ردودها بعد أن تفعل ذلك.
    13. El 5 de junio de 2012, la 42ª Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos aprobó una resolución para instar a los Estados que no lo hubieran hecho todavía a que ratificaran la Convención o estudiaran la posibilidad de adherirse a ella lo antes posible para asegurar su aplicación plena y efectiva. UN 13- وفي 5 حزيران/يونيه 2012، اعتمدت الجمعية العامة الثانية والأربعون لمنظمة الدول الأمريكية قراراً تحث فيه الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنظر في الانضمام إليها بالقيام بذلك في أسرع وقت ممكن سعياً إلى ضمان تنفيذها تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    Por lo tanto, debería instar a los Estados que practicaron, se beneficiaron o se enriquecieron de resultas de la esclavitud, el tráfico de esclavos a través del Atlántico y el trabajo en virtud de contratos de cumplimiento forzoso a dar reparaciones a los países y pueblos afectados y adoptar las medidas correctivas y de otro tipo apropiadas a fin de paliar esas consecuencias. UN ولذلك ينبغي أن يناشد الدول التي مارست أو استفادت أو اغتنت من الرق وتجارة الرق عبر الأطلسي وعبودية الديون أن توفر التعويضات إلى البلدان والشعوب التي تأثرت بذلك وأن تعتمد تدابير تصحيحية ملائمة وغيرها من التدابير وذلك لجبر هذه العواقب.
    Debido a esta seria adhesión a un objetivo que a nuestro juicio es valioso y se puede alcanzar, mi delegación se ha unido al Canadá y a Nueva Zelandia durante los tres últimos años para instar a los Estados que tradicionalmente patrocinan en forma conjunta este proyecto de resolución a que hagan una serie de cambios fundamentales que son necesarios para reflejar la realidad. UN إن وفد بلدي، بسبب هذا الالتزام الجاد بهدف نعتقد بأنه جديـــر بالتقدير وممكن تحقيقه، شارك كندا ونيوزيلندا في اﻷعوام الثلاثة الماضية في حث الدول التي تشترك بصـــورة تقليدية في تقديم مشروع القرار هذا على اتخاذ عدد من التغييرات اﻷساسية المطلوبة ﻹظهار الواقع.
    k) instar a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen el Convenio o se adhieran al mismo; UN (ك) حث الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها على أن تفعل ذلك؛
    Su determinación de instar a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que efectúen revisiones para determinar si el empleo de una nueva arma, o nuevos medios o métodos de guerra, estaría prohibido por el derecho internacional humanitario o por otra norma del derecho internacional aplicable a las Altas Partes Contratantes. UN عزمها على حث الدول التي لم يسبق لها أن أجرت استعراضاً على القيام بذلك لتحديد ما إذا كانت أي أسلحة أو وسائل أو أساليب حربية جديدة تخضع للحظر بموجب القانون الإنساني الدولي أو القواعد الأخرى للقانون الدولي المنطبقة عليها.
    Su determinación de instar a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que efectúen revisiones para determinar si el empleo de una nueva arma, o nuevos medios o métodos de guerra, estaría prohibido por el derecho internacional humanitario o por otra norma del derecho internacional aplicable a las Altas Partes Contratantes. UN عزمها على حث الدول التي لم يسبق لها أن أجرت استعراضا على القيام بذلك لتحديد ما إذا كانت أي أسلحة أو أساليب أو سبل جديدة لممارسة الحرب يحظرها القانون الإنساني الدولي أو القواعد الأخرى المنطبقة عليها في القانون الدولي.
    México apoyó los esfuerzos realizados por la Comisión Preparatoria para instar a los Estados que todavía no habían firmado o ratificado el Tratado a que lo hicieran lo antes posible y se sumaran al número cada vez mayor de Estados que aspiran a su entrada en vigor. UN ساندت المكسيك الجهود التي بذلتها اللجنة في حث الدول التي لم توقع المعاهدة أو لم تصدق عليها بعدُ على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن، وعلى أن تنضم إلى العدد المتزايد من الدول التي تطمح إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ
    4. Se debería instar a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificar o adherirse al Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN 4- ينبغي حث الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين أو الانضمام إليه على أن تنظر في القيام بذلك.
    La Comisión puede instar a los Estados que aún no lo hayan hecho a que los suscriban, ratifiquen o aprueben y apliquen efectivamente. UN وبوسع اللجنة أن تحث الدول التي لم توقع بعد على تلك الصكوك أو تصدق عليها أو تعتمدها على القيام بذلك وعلى إعمالها أو تنفيذها بشكل فعال.
    m) instar a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el Convenio o se adhieran a él para que el Convenio tenga una composición universal. UN (م) تحث الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها أن تفعل ذلك مما سيجعل الاشتراك فيها على نطاق عالمي؛
    Queremos instar a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención y al Acuerdo a la brevedad con miras a lograr la universalidad de este importante régimen jurídico. UN ونود أن نحث الدول التي لم تنضم حتى اﻵن إلى الاتفاقية والاتفاق على الانضمـــام إليهما في أسرع وقت ممكن بهدف تحقيق الطابـــع العالمي لهذا النظام القانوني الهام.
    Asimismo, la Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos aprobó anualmente una resolución para instar a los Estados que no lo hubieran hecho todavía a que ratificaran la Convención o estudiaran la posibilidad de adherirse a ella lo antes posible para asegurar su aplicación plena y efectiva. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية سنوياً قراراً يحث الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنظر في الانضمام إليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بغية ضمان تنفيذها الكامل والفعال.
    13. El 5 de junio de 2012, la 42ª Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos aprobó una resolución para instar a los Estados que no lo hubieran hecho todavía a que ratificaran la Convención o estudiaran la posibilidad de adherirse a ella lo antes posible, a fin de asegurar su aplicación plena y efectiva. UN 13- وفي 5 حزيران/يونيه 2012، اعتمدت الجمعية العامة الثانية والأربعون لمنظمة الدول الأمريكية قراراً تحث فيه الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنظر في الانضمام إليها بالقيام بذلك في أسرع وقت ممكن سعياً إلى ضمان تنفيذها تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    9. Instar a todos los Estados árabes e islámicos que no se han adherido aún al Fondo Al-Aqsa y al Fondo Intifada Al-Quds a que lo hagan, e instar a los Estados que han contribuido a que aumenten sus contribuciones a los recursos de los Fondos a fin de que atiendan a las necesidades básicas de la economía palestina y el proceso de desarrollo; UN دعوة كافة الدول العربية والإسلامية التي لم تنضم بعد إلى صندوقي الأقصى والقدس إلى المبادرة بالانضمام إلى عضويتهما، ودعوة الدول التي ساهمت في الصندوقين إلى زيادة مساهماتها في مواردهما بما يخدم المتطلبات الأساسية للاقتصاد الفلسطيني وعملية التنمية.
    Su delegación desea destacar la importancia del logro de la universalidad de la Convención e instar a los Estados que todavía no se hayan adherido a ella a que lo hagan. UN وأعرب عن رغبة وفد بلده في التشديد على أهمية تحقيق عالمية الاتفاقية وحث الدول التي لم تنضم إليها بعد على القيام بذلك.
    Antes de concluir, quisiera aprovechar esta oportunidad para instar a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención sobre ciertas armas convencionales y, en concreto, a que expresen su consentimiento a considerarse obligados por sus Protocolos sin demora. UN وقبل أن أختتم بياني، أود اغتنام هذه الفرصة لدعوة الدول التي لم تصادق على الاتفاقية بعد، إلى القيام بذلك، وبخاصة إبداء موافقتها على الالتزام بالاتفاقية وبروتوكولاتها بدون إبطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more