instaron a todos los Estados a que ratificaran y aplicaran la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ودعوا جميع الدول الى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها. |
Todos los participantes en la mesa redonda celebraron la aprobación del Protocolo Facultativo e instaron a todos los Estados a que ratificaran la Convención y retiraran sus reservas a ella. | UN | ورحب جميع أعضاء الفريق باعتماد البروتوكول الاختياري ودعوا جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية وإلى سحب تحفظاتها عليها. |
Los Ministros instaron a todos los Estados Miembros a que apoyaran los esfuerzos internacionales encaminados a evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Los Jefes de Gobierno consideraron que la crisis financiera de las Naciones Unidas requería urgente atención e instaron a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que cumplieran sus obligaciones plena y oportunamente y sin condiciones. | UN | ١٥ - ورأى رؤساء الحكومات أن اﻷزمة المالية التي تمر بها اﻷمم المتحدة تتطلب اهتماما عاجلا، وحثوا جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
instaron a todos los Estados Miembros a velar por que el personal del sistema de las Naciones Unidas de todos los lugares de destino tuviera acceso al equipo de telecomunicaciones que necesitara. | UN | وحثوا جميع الدول اﻷعضاء على أن تكفل وصول موظفي منظومة اﻷمم المتحدة، في جميع مراكز العمل، إلى ما يحتاجونه من معدات للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Para ese fin, instaron a todos los Estados a elaborar, aplicar y fortalecer medidas eficaces destinadas a combatir y eliminar todas las formas de esclavitud y trata de personas a fin de contrarrestar la demanda de víctimas de la trata y protegerlas y enjuiciar a los autores. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، حثوا جميع الدول على وضع، وإنفاذ وتعزيز التدابير الفعالة لمحاربة واستئصال كافة أشكال العبودية والرق والاتجار بالأشخاص في التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحمايتهم وتقديم مرتكبي هذه الجريمة إلى المحاكمة. |
43. La Segunda6, la Tercera y la Cuarta Conferencias de Examen hicieron un llamamiento a todos los Estados Partes en el Protocolo de Ginebra de 1925 para que cumplan las obligaciones que han contraído en virtud de ese Protocolo e instaron a todos los Estados que todavía no sean Partes en el Protocolo a que se adhieran a él sin demora. [IV.VIII.4, III.VIII.3, II.VIII.2] | UN | 43- وناشدت المؤتمرات الاستعراضية الثاني(6) والثالث والرابع جميع الدول الأطراف في بروتوكول جنيف لعام 1925 بأن تفي بالتزاماتها التي قطعتها بموجب البروتوكول، وحثت كل الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في بروتوكول جنيف لعام 1925على الانضمام إليه دون تأخير. [IV.VIII.4؛ III.VIII.3؛ II.VIII.2] |
instaron a todos los Estados a que facilitaran la rápida devolución de los activos y ayudaran a los Estados requirentes a crear capacidad para reducir al mínimo los costos que entrañaba localizar, decomisar y recuperar activos obtenidos ilícitamente. | UN | وحثّوا جميع الدول على أن تسهّل إعادة تلك الموجودات على وجه السرعة، وأن تساعد الدول الطالبة على بناء القدرات للتقليل ما أمكن من تكاليف تعقّب الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة ومصادرتها واستردادها. |
No obstante, seguían preocupadas por la tendencia a la baja de los recursos básicos y, en relación con la revisión cuadrienal, instaron a todos los Estados Miembros que apoyaban el programa de la CIPD a que consideraran la posibilidad de aportar contribuciones básicas o aumentar las que ya aportaban, que el Fondo debía asignar de manera prioritaria a actividades de programación. | UN | غير أنهم ذكروا أنهم ما برحوا يشعرون بالقلق إزاء اتجاه الانخفاض في الموارد الأساسية، وأشاروا إلى الاستعراض الذي يجرى كل أربع سنوات، فحثوا جميع الدول الأعضاء التي تؤيد جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على النظر في تقديم أو زيادة مساهماتهم الأساسية، التي حثوا الصندوق على أن يعطيها الأولوية في أنشطة البرمجة. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno instaron a todos los Estados Miembros a que apoyaran los esfuerzos internacionales encaminados a evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno instaron a todos los Estados Miembros a que apoyaran los esfuerzos internacionales encaminados a evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Los Ministros instaron a todos los Estados Miembros a que apoyaran los esfuerzos internacionales encaminados a evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
De igual modo instaron a todos los Estados Miembros a respaldar los esfuerzos internacionales encaminados a evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
instaron a todos los Estados partes en los instrumentos internacionales respectivos a que cumplieran plenamente y con transparencia las obligaciones contraídas en virtud de esos instrumentos. | UN | ودعوا جميع الدول الأطراف في كل صك من الصكوك الدولية ذات الصلة إلى أن تنفذ بالكامل وبصورة تتسم بالشفافية جميع التزاماتها بموجب |
Los Jefes de Estado y de Gobierno instaron a todos los Estados Miembros a que apoyaran los esfuerzos internacionales encaminados a evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Expresaron su enérgico apoyo a los continuos esfuerzos del Gobierno del Iraq por ayudar a satisfacer las necesidades de seguridad de toda la población e instaron a todos los Estados a cooperar activamente con las autoridades del Iraq en tal sentido. | UN | كما أعربوا بقوة عن تأييدهم للجهود المستمرة التي تبذلها حكومة العراق للمساعدة في تلبية الاحتياجات الأمنية لجميع السكان، وحثوا جميع الدول على التعاون بنشاط مع السلطات العراقية في هذا الصدد. |
Con el comunicado de prensa, los miembros del Consejo también subrayaron la necesidad de hacer comparecer a los autores de los actos de terrorismo ante la justicia e instaron a todos los Estados a que cooperaran activamente con las autoridades del Afganistán con ese fin. | UN | وأكدوا أيضا من خلال البيان الصحفي على ضرورة تقديم مرتكبي تلك الأعمال الإرهابية إلى العدالة، وحثوا جميع الدول على التعاون بهمة مع السلطات الأفغانية في هذا الصدد. |
Además, subrayaron la necesidad de hacer comparecer a los autores de esos actos terroristas censurables ante la justicia, e instaron a todos los Estados a que cooperaran activamente con las autoridades nigerianas con ese fin. | UN | وأكدوا بالإضافة إلى ذلك ضرورة محاكمة مرتكبي هذه الأعمال الإرهابية النكراء إلى العدالة، وحثوا جميع الدول على أن تتعاون بنشاط مع السلطات النيجيرية في هذا الخصوص. |
Para ese fin, instaron a todos los Estados a elaborar, aplicar y fortalecer medidas eficaces destinadas a combatir y eliminar todas las formas de esclavitud y trata de personas a fin de contrarrestar la demanda de víctimas de la trata y protegerlas y enjuiciar a los autores. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية حثوا جميع الدول على وضع وإنفاذ وتعزيز التدابير الفعَّالة لمكافحة واستئصال كافة أشكال الرق والاتجار بالأشخاص للتصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحمايتهم وتقديم مرتكبي هذه الجريمة إلى العدالة. |
72. La Segunda12, la Tercera, la Cuarta y la Sexta Conferencias de Examen hicieron un llamamiento a todos los Estados Partes en el Protocolo de Ginebra de 1925 para que cumplan las obligaciones que han contraído en virtud de ese Protocolo e instaron a todos los Estados que todavía no sean Partes en el Protocolo a que se adhieran a él sin demora. [VI.VIII.39, IV.VIII.4, III.VIII.3, II.VIII.2] | UN | 72- ناشدت المؤتمرات الاستعراضية الثاني(12) والثالث والرابع والسادس جميع الدول الأطراف في بروتوكول جنيف لعام 1925 بأن تفي بالتزاماتها التي قطعتها بموجب البروتوكول، وحثت كل الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً فيه على الانضمام إليه دون تأخير. [VI.VIII.39, IV.VIII.4, III.VIII.3, II.VIII.2] |
instaron a todos los Estados Miembros, sobre la base de los principios de responsabilidad compartida, a que asistan a los vecinos países de acogida para que sean capaces de responder a las crecientes necesidades humanitarias, entre otras cosas, ofreciéndoles apoyo directo. | UN | وحثّوا جميع الدول الأعضاء على القيام، استناداً إلى مبادئ تقاسم الأعباء، بدعم البلدان المضيفة المجاورة لتمكينها من الاستجابة للاحتياجات الإنسانية المتزايدة، بما في ذلك من خلال توفير الدعم المباشر إلى البلدان المضيفة. |
No obstante, seguían preocupadas por la tendencia a la baja de los recursos básicos y, en relación con la revisión cuadrienal, instaron a todos los Estados Miembros que apoyaban el programa de la CIPD a que consideraran la posibilidad de aportar contribuciones básicas o aumentar las que ya aportaban, que el Fondo debía asignar de manera prioritaria a actividades de programación. | UN | غير أنهم ذكروا أنهم ما برحوا يشعرون بالقلق إزاء اتجاه الانخفاض في الموارد الأساسية، وأشاروا إلى الاستعراض الذي يجرى كل أربع سنوات، فحثوا جميع الدول الأعضاء التي تؤيد جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على النظر في تقديم أو زيادة مساهماتهم الأساسية، التي حثوا الصندوق على أن يعطيها الأولوية في أنشطة البرمجة. |
En ese sentido, instaron a todos los Estados ribereños y los Estados del puerto que aseguraran la protección contra los actos de piratería y robo a mano armada en las aguas bajo su jurisdicción a mano armada. | UN | وناشدت جميع الدول الساحلية ودول الموانئ بضمان الحماية ضد القرصنة والسطو المسلح في المياه الواقعة تحت ولايتها القانونية. |
Los miembros del Consejo instaron a todos los Estados Miembros a que cumplieran sin demora sus promesas y aumentaran sus contribuciones. | UN | وناشدوا جميع الدول الأعضاء على التعجيل بالوفاء بتعهداتها وعلى زيادة التزاماتها. |
Los Ministros instaron a todos los Estados a que contribuyan activamente a asegurar que la sociedad de la información se base en el respeto a la identidad cultural, la diversidad cultural y lingüística, las tradiciones y religiones, y los valores éticos, y a que estimulen el respeto de éstos. | UN | وشجعوا جميع الدول على المساهمة النشطة في كفالة احترام مجتمع المعلومات للهوية الثقافية والتنوع الثقافي واللغوي والتقاليد والأديان والقيم الأخلاقية وتشجيع هذا الاحترام. |