La finalidad del perpetrador es la de instigar a la renovación de las hostilidades y la de llevar 93-11629 S 010393 010393 /... Español | UN | إن الغرض الذي ينشده المعتدي إنما هو التحريض على تجدد اﻷعمال الحربية وإدخال البلاد إلى حالة من الحرب الكاملة . |
Se prohíbe instigar la discordia y el odio en relación con las creencias religiosas. | UN | ويُحظر التحريض على العداء أو الكراهية لﻷديان. |
Se había descubierto que elementos clandestinos antigubernamentales estaban tratando de instigar y promover activamente disturbios en Yangon. | UN | فقد تبين أن عناصر سرية معادية للحكومة كانت تحاول جاهدة التحريض على الشغب وإثارته في يانغون. |
No se debe permitir que siga sin castigo la actitud de patrocinar, ayudar e instigar actos de terrorismo y dar refugio a los criminales. | UN | ولا يمكن السماح بعدم التصدي لرعاية أعمال الارهاب أو مساعدتها أو تشجيعها. |
Es evidente que en la carta se hacen repetidas afirmaciones que no tienen ninguna base real, pero en las que se acusa injustamente al Sudán de instigar a la violencia, implicando así injustificadamente al Sudán in absentia. | UN | ومن الجلي أن الرسالة لجأت الى المزاعم المتكررة التي لا أساس لها من الصحة، لكنها اتهمت السودان دون وجه حق بالتحريض على العنف، ومن ثمﱠ فإنها تورط السودان، غيابيا، دونما مبرر. |
También consideraron necesario adoptar leyes nacionales que prohibieran la utilización de los medios de comunicación para instigar la intolerancia, la xenofobia y la discriminación racial. Español Página | UN | كما يؤمنون بضرورة اعتماد تشريعات وطنية تمنع استعمال وسائط الاعلام للتحريض على التعصب ورهاب اﻷجانب والتمييز العنصري. |
Incitar, ayudar e instigar a la comisión de los delitos mencionados se tipifica como delito. | UN | ويُجرَّم الحض على ارتكاب جميع الجرائم المذكورة والمساعدة على ارتكابها والتحريض عليها باعتبار ذلك تواطؤا. |
1. Constituye un delito instigar, inducir, ayudar, reclutar, atraer o seducir a otra persona para ejercer la prostitución y se castigará con pena de prisión de tres años y una multa de 100 a 300 libras egipcias. | UN | ' ١` تجريم أفعال التحريض أو التسهيل أو المساعدة أو الاستخدام أو الاستدراج أو الغواية بقصد البغاء، جعل القانون عقوبة ذلك الحبس من سنة إلى ثلاث وبغرامة من ١٠٠ إلى ٣٠٠ جنيه. |
Con mayor razón, el autor habría sostenido que instigar a la transgresión de un tratado bilateral es un acto ilícito. | UN | وكان سيؤيد باﻷحرى الرأي القائل بأن التحريض على خرق معاهدة ثنائية يعد جنحة. |
En el artículo 27 de la Ley Nº 3 de 1961 sobre imprenta y publicaciones se prohíbe publicar todo lo que pueda instigar a la comisión de un delito o fomentar el odio o la disensión entre los elementos de la sociedad. | UN | المادة 27 من القانون رقم 3 لسنة 1961 بإصدار قانون المطبوعات والنشر التي نصت على حظر نشر كل ما من شأنه التحريض على ارتكاب الجرائم أو إثارة البغضاء أو بث روح الشقاق بين أفراد المجتمع. |
Los Estados tienen la obligación de prevenir y reprimir los actos de terrorismo y abstenerse de organizar, instigar, facilitar, financiar, estimular y tolerar tales actividades. | UN | والدول ملزمة بمنع وقمع أعمال الإرهاب، والإمتناع عن تنظيم أمثال هذه الأنشطة، وعن التحريض عليها، وعن تيسيرها وتمويلها وتشجيعها والتسامح معها. |
Provocar o instigar actos de violencia, etc. | UN | التسبب في أعمال العنف أو التحريض عليها وما إلى ذلك |
Con arreglo a la Ley de cómplices e inductores de 1861, constituye delito ayudar, inducir, reclutar, asesorar o instigar a personas para ejercer actividades prohibidas en virtud de la Ley de armas biológicas. | UN | وتعد جريمة بموجب قانون التواطؤ والتحريض لعام 1861 أن يقدم العون للقيام بنشاط محظور أو التحريض عليه أو الإغواء به أو الإيعاز له وذلك بموجب قانون الأسلحة البيولوجية. |
Constituye asimismo discriminación cualquier comportamiento consistente en inducir, instigar o ejercer presión que dé lugar a una discriminación. | UN | ويتضمن التمييز أيضا أي سلوك يشمل الدفع إلى التمييز أو التحريض عليه أو ممارسة أي ضغط يؤدي إليه. |
En sus relaciones reciprocas, los cultos religiosos tienen prohibido emplear, expresar o instigar el odio o la enemistad. | UN | فالطوائف الدينية، في علاقاتها المتبادلة، محظور عليها استخدام الكراهية أو العداوة، أو التعبير عنها أو التحريض عليها. |
Criticó al Ministro del Interior, Mayor Baciro Dabó, por algunas declaraciones discutibles que según el PRS podrían instigar violencia étnica. | UN | وانتقد وزير الداخلية الرائد باسيرو دابو على ملاحظاته المثيرة للجدل التي من شأنها، بحسب الحزب، التحريض على العنف العرقي. |
Con arreglo a esa Declaración, los Estados han de abstenerse de organizar, instigar, facilitar, financiar, alentar o tolerar actividades terroristas, han de aprehender a los autores de esos actos y han de adherirse a los convenios relativos a los diversos aspectos del terrorismo internacional. | UN | وعلى الدول، وفقا لذلك الإعلان، أن تمتنع عن تنظيم الأنشطة الإرهابية أو التحريض عليها أو تيسيرها أو تمويلها أو تشجيعها أو التغاضي عنها، وعليها أن تقوم بالقبض على مرتكبي تلك الأعمال، والالتزام بالاتفاقيات المتصلة بشتى جوانب الإرهاب الدولي. |
El Sudán desea reafirmar asimismo que respeta todas las obligaciones que le impone el derecho internacional, por lo que se abstiene de organizar acciones terroristas en terceros países, de instigar a que se cometan tales actos o de participar en ellos, y que jamás ha permitido que se utilice su territorio para preparar o lanzar operaciones terroristas que, por su propia naturaleza, son totalmente ajenas a la idiosincrasia del pueblo sudanés. | UN | وقال إن السودان يعيد أيضا تأكيد تقيده بالالتزامات التي يفرضها عليه القانون الدولي بالامتناع عن تنظيم اﻷعمال اﻹرهابية في دول أخرى أو تشجيعها أو الاشتراك فيها، وإنه لم يسمح أبدا باستخدام أراضيه لتدبير أو شن عمليات إرهابية تخالف بحكم طبيعتها شخصية الشعب السوداني تماما. |
Tras ser puesto en libertad, se le notificó oficialmente que su inmunidad parlamentaria había sido revocada y que sería acusado de instigar las protestas de Nyala. | UN | وبعد الإفراج عنه، تم إخطاره رسميا برفع الحصانة البرلمانية عنه، وبأنه سيُتّهم بالتحريض على احتجاجات نيالا. |
Una señal que no augura nada bueno es cuando un Estado recurre a su maquinaria de propaganda para instigar el odio étnico. | UN | وهناك إشارة تنذر بالشؤم، ذلك عندما تسخر دولة ما آلياتها الدعائية للتحريض على الكراهية العرقية. |
Por ejemplo, en virtud del Código Penal, es delito defender o promover el genocidio, incitar al odio en un lugar público de manera que pueda alterar la paz, e instigar deliberadamente el odio contra miembros de grupos identificables por su raza, color, religión, origen étnico u orientación sexual. | UN | فعلى سبيل المثال، يُجرِّم القانون الجنائي الكندي الدعوة إلى الإبادة الجماعية أو التشجيع عليها والتحريض على الكراهية في الأماكن العامة على نحو قد يفضي إلى الإخلال بالسلم، أو الحض المتعمد على الكراهية عندما يوجه ضد فئات يمكن تمييزها على أساس العنصر أو اللون أو الدين أو الأصل القومي أو الميول الجنسية. |
El Tribunal citó los artículos como única prueba de la intención de la Sra. Uwimana de instigar a la población a oponerse a las autoridades. | UN | واستشهدت المحكمة بالمقالات فقط كإثبات لنية السيدة يويمانا تحريض السكان على السلطات. |
b) Hace o deja de hacer algo con el fin de ayudar o instigar a una persona a cometerlo; o | UN | )ب( أو قام بأي عمل يراد به مساعدة أي شخص على ارتكابها أو تحريضه على ذلك، أو امتنع عن القيام بذلك العمل؛ |
Los Estados Partes cooperarán en el cumplimiento de las obligaciones que se les imponen en el presente Convenio y se abstendrán de cometer, ya sea directa o indirectamente, cualquiera de los actos que se prohíben en el presente Convenio y en las convenciones que figuran en el anexo I, o de ayudar en su comisión, instigar a ella o permitirla, de la manera que fuere. | UN | تتعاون الدول اﻷطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية وتمتنع عن ارتكاب أي من اﻷعمال المحظورة بموجب هذه الاتفاقية والاتفاقيات الواردة في المرفق اﻷول، سواء بصفة مباشرة أو غير مباشرة، أو عن المساعدة على ارتكابها، أو تشجيعه أو السماح به، بأي شكل من اﻷشكال. |
También se considera delito incitar, instigar, ordenar o facilitar a otra persona en Lesotho la perpetración de un acto violento en otro Estado. | UN | كما يعتبر جريمة في ليسوتو أن يحرض الشخص على ارتكاب عمــل مـــن أعمال العنف فـــي دولة أخرى، أو دفعه إلى ذلك أو أمره بذلك أو تدبيره ذلك. |
También han intentado establecer campamentos terroristas dentro del país e instigar a la población para iniciar una guerra popular contra el Gobierno democrático. | UN | كما حاولت هذه المجموعات تشكيل مخيمات إرهابية داخل بوتان وتحريض الناس على شن حرب شعبية ضد الحكومة الديمقراطية. |
Se observó que un número significativo de las víctimas eran niños. Asesinar a esos niños no reportaría beneficio alguno a los agentes del orden público o al Estado, pero sí ayudaría a los grupos terroristas armados a lograr sus objetivos de instigar el enfrentamiento, propagar el conflicto y menoscabar la unidad de la nación, algo que va en contra de los intereses del Estado y del Ejército. | UN | ولوحظ أن عددا كبيرا من الضحايا هم من الأطفال، وأن قتل هؤلاء الأطفال لا يحقق غاية لعناصر قوات حفظ النظام والدولة، بل يحقق غاية وهدفا للمجموعات الإرهابية المسلحة لتأجيج الفتنة وبث الخلافات وتقويض وحدة الوطن. وهذا ضد مصلحة الدولة والجيش. |