En cambio, podría contribuirse mejor al objetivo de promover la diversificación mediante la creación de un servicio o ventana en una institución financiera existente. | UN | وبدلا من ذلك فإنه يمكن خدمة هدف النهوض بالتنويع على أفضل وجه بإنشاء مرفق أو نافذة في مؤسسة مالية قائمة. |
Los fiduciarios de los trusts internacionales pueden abrir cuentas en una institución financiera. | UN | ويحـق لأمنـاء شركات الائتمان الدولية فتح حسابات في أي مؤسسة مالية. |
Se trata de una institución financiera única e independiente a cargo de este seguro. | UN | وهو عبارة عن مؤسسة مالية مستقلة ووحيدة من أجل التأمين الصحي الإجباري. |
En el marco de supervisión existente cada órgano supervisa solamente un tipo de institución financiera. | UN | وفي ظل اﻹطار اﻹشرافي القائم اﻵن، تقوم كل هيئة مستقلة باﻹشراف على نوع واحد من المؤسسات المالية. |
En los últimos diez años se ha ido consolidando por la vía de los hechos un nuevo tipo de institución financiera. | UN | وقد ظهرت خلال السنوات العشر الماضية سلالة جديدة من المؤسسات المالية على مستوى القاعدة الشعبية. |
La institución financiera, cuando lo solicite la ØKOKRIM, tendrá que proporcionar toda la información necesaria en relación con el supuesto delito. | UN | ويتعين على المؤسسة المالية أن تقدم، بناء على طلب من السلطة الوطنية، جميع المعلومات اللازمة المتعلقة بالجريمة المحتملة. |
Pero como seguramente sabe... el Sr. Pembroke es director de una institución financiera importante. | Open Subtitles | ولكن بالتأكيد أنت تعرف أن السيد بيمبروك هو مدير مؤسسة مالية كبرى |
Ninguna institución financiera debe emprender actividades que su alta gestión no comprenda debidamente y que su junta directiva no pueda supervisar. | UN | ولا ينبغي ﻷي مؤسسة مالية أن تدخل في أنشطة لا تفهمها إدارتها العليا فهما ملائما ولا تستطيع مجالس إدارتها أن تُشرف عليها. |
Se pueden imponer las siguientes prohibiciones a una institución financiera sancionada: i) Prohibición de ser nombrado intermediario principal. | UN | يجوز فرض أشكال الحظر التالية ضد أي شخص فرضت بحقه جزاءات ويكون هذا الشخص في هيئة مؤسسة مالية: |
Esas garantías pueden otorgarse en nombre del erario público o de una institución financiera pública del país anfitrión. | UN | ويمكن أن تصدر هذه الضمانات باسم الحكومة أو مؤسسة مالية عامة تابعة للبلد المضيف . |
Esas garantías pueden otorgarse en nombre del erario público o de una institución financiera pública del país anfitrión. | UN | ويمكن أن تصدر هذه الضمانات باسم الحكومة أو مؤسسة مالية عامة تابعة للبلد المضيف. |
Este tipo de garantía inspirará una confianza aún mayor a la sociedad del proyecto y a los prestamistas cuando haya sido suscrita por alguna institución financiera internacional; | UN | ومن دواعي ازدياد ارتياح شركة المشروع والمقرضين أن تشارك في تقديم الضمان مؤسسة مالية دولية؛ |
No obstante, si ese crédito se cede a una institución financiera, no está claro si seguiría siendo un crédito comercial o si pasaría a ser un crédito financiero. | UN | غير أنه إذا أحيل ذلك المستحق إلى مؤسسة مالية فلن يكون من الواضح ما إن كان سيظل مستحقاً تجارياً أم سيكون مستحقاً مالياً. |
A la hora de identificar al cliente, la institución financiera prestará atención a los siguientes identificadores específicos: | UN | وبالنسبة لتحديد هوية العملاء، تولي المؤسسات المالية الاهتمام للبنود المحددة التالية لتحديد الهوية: |
Si una institución financiera no lo hace, se le aplicará una multa de hasta 300.000 baht. | UN | وإذا تقاعست إحدى المؤسسات المالية عن الإبلاغ، فرضت عليها غرامة تصل إلى 000 300 باهت. |
Esto se realizó exactamente de la misma forma en que se lleva a cabo en el caso de cualquier otra institución financiera nacional en bancarrota. | UN | وأُنجز هذا بنفس الطريقة المتبعة في حالة المؤسسات المالية المحلية المفلسة الأخرى. |
La institución financiera, cuando la ØKOKRIM se lo solicite, comunicará toda la información necesaria sobre el presunto delito. | UN | وتلتزم المؤسسة المالية وموظفوها بتزويد تلك السلطة، لدى طلبها، بكل المعلومات الضرورية المتعلقة بالجريمة المحتملة. |
Si los fondos se mantienen en forma de garantía bloqueada o de carta de crédito, ¿está la institución financiera en situación satisfactoria y tiene buena reputación? | UN | ● إذا كانت الأموال مودعة في حساب إيداعي مشروط أو في خطاب ائتماني، هل المؤسسة المالية في موقف جيد وذات سمعة حسنة؟ |
Se prestó asistencia a la ONUCI en la selección de una institución financiera para que le prestara los servicios bancarios necesarios | UN | قُدمت المساعدة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من أجل اختيار المؤسسة المالية التي توفر الخدمات المصرفية المطلوبة |
Es importante que el proceso de aceptación del cliente no influya en el acceso del público en general a los servicios de la institución financiera. | UN | ومن الأهمية ألا تؤثر عملية قبول العملاء على فرص وصول الجمهور العام إلى خدمات المؤسسات المصرفية. |
En comparación con un criterio más prescriptivo, este enfoque permite a la institución financiera asignar mejor sus recursos para centrarse en los asuntos en que el riesgo de blanqueo de dinero es máximo, lo que a su vez aumenta las probabilidades de detectar y notificar las transacciones sospechosas. | UN | ومقارنة بالنُّهج الأكثر إلزاما، يتيح هذا النهج للمؤسسات المالية الإمكانية بأن تخصّص مواردها على نحو أفضل لكي تركِّز على المسائل التي تكون فيها مخاطر غسل الأموال عند أعلى مستوياتها، الأمر الذي يزيد بدوره من فرص كشف المعاملات المشبوهة والإبلاغ عنها. |
En apenas un año, esta institución financiera nos ha brindado la esperanza de que quizá se pueda responder a este desafío. | UN | وفي غضون عام واحد فقط، منحتنا مؤسسة التمويل هذه أملا في أننا قد نستطيع التصدي لهذا التحدي. |
En condiciones normales hallar una sala para computadoras y locales de oficinas para una institución financiera de este tamaño no constituiría un problema. | UN | وكان لا ينبغي أن يمثل إيجاد غرفة حاسوب وحيز مكاتب محليا لمؤسسة مالية بهذا الحجم في ظل الظروف العادية تحديا. |
A este respecto, eran esenciales y merecían pleno apoyo las nuevas iniciativas como la institución financiera internacional propuesta por el Reino Unido. | UN | وفي هذا الصدد، تكتسي المبادرات الجديدة، من قبيل مبادرة مرفق التمويل الدولي التي تقترحها المملكة المتحدة، أهمية أساسية وينبغي دعمها. |
Además, la Autoridad de Regulación podrá suspender o revocar la licencia de la institución financiera. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد تعلق الهيئة التنظيمية أو تلغي الترخيص الممنوح للمؤسسة المالية. |
b) Un acuerdo concertado por el Estado con una institución financiera internacional de carácter intergubernamental, o | UN | )ب( اتفاق أبرمته هذه الدولة مع مؤسسة تمويل حكومية دولية، أو |