"institución pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤسسة عامة
        
    • المؤسسات العامة
        
    • مؤسسة حكومية
        
    • المؤسسة العامة
        
    • مؤسسة عمومية
        
    • مكان عام
        
    • المؤسسة الحكومية
        
    • معهد عام
        
    • ومؤسسة عامة
        
    Conforme al mismo artículo 516, se les podrá colocar también en una institución pública de educación vigilada o de educación correccional. UN ويجوز أيضا، بموجب نفس المادة ٦١٥، ايداعهم في مؤسسة عامة للتعليم المراقب أو للتعليم اﻹصلاحي.
    La Comisión de Deontología de los Periodistas y Editores mencionada en el párrafo 59 de las enmiendas al informe inicial distribuidas por la delegación lituana es una institución pública que no está sujeta a control gubernamental. UN وأما اللجنة المعنية بمراعاة قواعد مهنة الصحفيين والناشرين المشار إليها في الفقرة ٩٥ من التعديلات التي أدخلت على التقرير اﻷوﱠلي التي وزعها وفد بلده مؤسسة عامة فلا تخضع لرقابة الحكومة.
    En muchos casos, los recursos financieros proporcionados provienen en su totalidad del sector privado, mientras que la institución pública garantiza en todo o en parte el riesgo privado. UN وفي حالات كثيرة، تكون الموارد المالية بأكملها من القطاع الخاص، مع ضمان المؤسسات العامة بعض أو كل المخاطر الخاصة.
    El primer autor alegó que sería sometido a tortura y que la autora mencionada en segundo lugar se vería obligada a vivir en una institución pública. UN ويدعي صاحب الشكوى الأول أنه سيتعرض للتعذيب وأن صاحب الشكوى الثاني سيجبر على العيش في مؤسسة حكومية.
    El Instituto de Seguridad Social tiene carácter de institución pública. UN ولوكالة التأمين الاجتماعي طبيعة المؤسسة العامة.
    El Estado patrocinador declaraba que el solicitante era una institución pública que se encontraba bajo su control efectivo. UN وتعلن الدولة المزكية أن مقدم الطلب مؤسسة عمومية خاضعة لسيطرتها الفعلية.
    7.11 Después de realizarse los exámenes psicológicos apropiados, los padres, una vez más con la aprobación del juez, acordaron que el autor podría visitar a su hija en una institución pública apropiada o en un lugar público. UN ٧-١١ وبعد إجراء الفحوص النفسية المناسبة، اتفق الوالدان، بموافقة القاضي مرة أخرى، على تمكين صاحب البلاغ من زيارة ابنته في مؤسسة عمومية أو في مكان عام مناسب.
    La Oficina es una institución pública incluida en el presupuesto cuyas obligaciones han de determinarse por ley. UN والمكتب مؤسسة عامة مبوبة في الميزانية يجب أن تبين في القانون جميع وظائفها.
    Es necesario que los licitadores sepan de qué forma evaluará las ofertas una institución pública. UN ولا بد أن يكون مقدمو العطاءات على وعي بالكيفية التي ستقيم بها مؤسسة عامة العطاءات.
    Esta interdicción engloba la discriminación con respecto a la mujer aplicada por una institución pública o privada o por personas físicas. UN وهذا الحظر يشمل التمييز ضد المرأة من جانب مؤسسة عامة أو خاصة أو شخص طبيعي.
    Habló acerca de las ventajas de que una institución pública independiente elaborara el plan de acción nacional, y explicó en detalle los métodos de trabajo utilizados por el Centro. UN وتحدث عن مزايا قيام مؤسسة عامة مستقلة تتولى صياغة خطة العمل الوطنية، وبيّن بالتفصيل أساليب العمل المتبعة في المركز.
    El Consejo es una institución pública autónoma, con personalidad jurídica y sometida a control parlamentario. UN والمجلس مؤسسة عامة مستقلة، لها شخصية قانونية، وتوجد تحت رقابة البرلمان.
    El Gobierno creó el Organismo Nacional para la Protección de la Familia como la principal institución pública encargada de prevenir y combatir la violencia en el hogar. UN وأنشأت الحكومة الوكالة الوطنية لحماية الأسرة بوصفها مؤسسة عامة مركزية هدفها منع العنف المنزلي ومكافحته.
    Además, el hecho de que se haya continuado arrendando al restaurante un espacio en la principal estación ferroviaria, que pertenece a una institución pública, constituye también una promoción de la discriminación racial por parte de las instituciones públicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استمرار محطة السكك الحديدية الرئيسية، وهي مؤسسة عامة، في تأجير المكان للمطعم يشكل أيضاً تشجيعاً للتمييز العنصري من المؤسسات العامة.
    De ser necesario, también representan a los trabajadores, a sus beneficiarios y a sus sindicatos ante los tribunales laborales, los organismos jurisdiccionales, administrativos y cualquier otra institución pública y privada. UN وعند الضرورة يقوم المكتب أيضاً بتمثيل العمال وأسرهم واتحاداتهم أمام المحاكم العمالية والهيئات القضائية والإدارية وجميع المؤسسات العامة والخاصة الأخرى.
    592. No hay una política ni una práctica de discriminación contra la mujer ni por parte del Gobierno ni de ninguna otra institución pública. UN 592 - لا توجد سياسات ولا ممارسات للتمييز ضد المرأة لا من الحكومة ولا من المؤسسات العامة الأخرى.
    La orden de protección ambiental dictada por un tribunal instando a una persona o una institución pública a que realicen o se abstengan de realizar un acto a fin de proteger, preservar o rehabilitar el medio ambiente; UN إصدار المحكمة أمراً بحماية البيئة توعز بموجبه إلى أي شخص أو أي مؤسسة حكومية بالقيام أو الامتناع عن القيام بعمل من أجل حماية البيئة أو المحافظة عليها أو إصلاحها، أو تأمرهما بذلك؛
    ii) Asignar una dotación financiera creíble e instaurar procedimientos de seguimiento riguroso de las etapas de aplicación por una institución pública mandatada por el Gobierno; UN تقديم منح مالية ذات مصداقية واستحداث إجراءات متابعة صارمة لخطوات التنفيذ تتولاها مؤسسة حكومية مكلفة من الحكومة؛
    Quizás haya prestamistas privados que cofinancian el proyecto, atraídos por la reputación de la institución pública en cuanto a la calidad de la evaluación de los proyectos y la protección financiera que suponen las cláusulas recíprocas en caso de incumplimiento en los convenios de préstamos. UN وقد تمول جهات اﻹقراض الخاصة المشروع تمويلا مشتركا، تجذبها إلى ذلك سمعة المؤسسة العامة في تقييمها الرفيع الجودة للمشاريع والحماية المالية من شرط الوفاء المقابل في اتفاقات اﻹقراض.
    El SEE es una entidad jurídica independiente que tiene la condición de institución pública. Funciona en tres niveles: central, regional y local, y sus oficinas abarcan todo el país. UN وهي كيان يتمتع بشخصية اعتبارية مستقلة ولها صفة المؤسسة العامة وتعمل على ثلاثة مستويات: مركزي وإقليمي ومحلي، وتغطي الدائرة جميع أرجاء البلاد.
    El seguro social está a cargo de la Agencia del Seguro Social, institución pública. UN وتضطلع بالضمان الاجتماعي وكالة التأمين الاجتماعي، وهي مؤسسة عمومية.
    2. A los efectos del presente Protocolo, por privación de libertad se entiende cualquier forma de detención o encarcelamiento o de custodia de una persona por orden de una autoridad judicial o administrativa o de otra autoridad pública, en una institución pública o privada de la cual no pueda salir libremente. UN 2 - يعني الحرمان من الحرية لأغراض هذا البروتوكول أي شكل من أشكال احتجاز شخص أو سجنه أو إيداعه في مكان عام أو خاص للتوقيف لا يسمح لهذا الشخص فيه بمغادرته كما يشاء، بأمر من أي سلطة قضائية أو إدارية أخرى.
    La autora también acudió al Observatorio Nacional de los Derechos Humanos, institución pública encargada del seguimiento y la promoción de los derechos humanos, que le dijo que no tenía noticias de su esposo. UN ورفعت صاحبة البلاغ أيضاً شكوى إلى المرصد الوطني لحقوق الإنسان، وهو المؤسسة الحكومية لرصد حقوق الإنسان وتعزيزها، وأجاب بأنه لا يعرف شيئاً عن زوجها.
    Embrapa, la principal institución pública de investigación agrícola del Brasil, constituye un interesante ejemplo de una institución gubernamental que establece APP de manera proactiva, tanto en países desarrollados como en países en desarrollo. UN فمعهد إيمبرابا مثلاً، الذي يعد أهم معهد عام للبحوث الزراعية في البرازيل، يمثل حالة مثيرة للاهتمام لمؤسسة عامة تقوم بصورة استباقية بإنشاء شراكات بين القطاعين العام والخاص في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.
    Las reformas públicas que se están llevando a cabo actualmente no tienen como objetivo la mera reducción del número de funcionarios, sino también la creación de una función pública austera, eficaz y altamente motivada, que se base en las exigencias del trabajo y en los requisitos profesionales cuidadosamente evaluados de cada Ministerio e institución pública. UN واﻹصلاحات الجاريـــة حاليا فـــي اﻹدارة العامة لا تستهدف فقــط تخفيض أعداد العاملين في الخدمة المدنية بل تستهدف أيضا إيجاد خدمة مدنية مشذبة وكفؤة ومندفعة ولديهــا شعور بالواجب، على أساس احتياجات الوظيفة والاحتياجــات الفنية لكل وزارة ومؤسسة عامة بعد التقييم الدقيق لهذه الاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more