"institucional de la policía" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسية للشرطة
        
    • المؤسسي للشرطة
        
    Convino en que la nueva misión debía aplicar un criterio coordinado integrado para aumentar la eficacia de la gestión pública, mejorar la atmósfera de respeto de los derechos humanos y reforzar la eficacia institucional de la Policía y el poder judicial. UN وقد وافقت على أن على البعثة الجديدة أن تتبع نهجا منسقا ومتكاملا من أجل تعزيز فعالية الحكم وتحسين مناخ احترام حقوق اﻹنسان وتأكيد الفعالية المؤسسية للشرطة والقضاء.
    Tras el terremoto se llevaron a cabo otras actividades que no se habían previsto con el fin de fomentar la capacidad institucional de la Policía Nacional de Haití y de las institucionales judiciales y penitenciarias afectadas por el terremoto. UN وبعد وقوع الزلزال، نفذ عدد من الأنشطة الأخرى التي لم تكن مقررة من أجل بناء القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الهايتية والمؤسسات القضائية والإصلاحية المتضررة بالزلزال.
    En este sentido, seguirá adiestrando y desarrollando la capacidad institucional de la Policía Nacional de Liberia y contribuirá al desarrollo de las Fuerzas Armadas de Liberia mediante actividades conjuntas de adiestramiento especializado, organizadas en coordinación con los asociados donantes y el Ministerio de Defensa. UN وسيشمل ذلك التدريب المستمر وبناء القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية، وسيساهم في تطوير القوات المسلحة الليبرية عن طريق التدريب المشترك المتخصص بالتنسيق مع الشركاء المانحين ووزارة الدفاع.
    La verificación revela la extrema debilidad institucional de la Policía Nacional y la necesidad de su profunda reforma. UN ١٦٢ - وتبين عملية التحقق مدى الضعف المؤسسي للشرطة الوطنية وضرورة إجراء إصلاحات أساسية لها.
    Ha preparado un programa de actividades inmediatas y a largo plazo para promover el desarrollo institucional de la Policía Nacional en cuatro esferas importantes: entrenamiento, infraestructura y aspectos logísticos, gestión y operaciones. UN وقد قامت تلك القيادة بإعداد برنامج عمل عاجل وطويل اﻷجل لتشجيع التطوير المؤسسي للشرطة الوطنية الهايتية في أربعة مجالات رئيسية هي: التدريب، والهياكل اﻷساسية والسوقيات، واﻹدارة، والعمليات.
    Si no hay progreso en el ámbito de la justicia, la consolidación institucional de la Policía Nacional de Haití se verá comprometida. UN فبدون تقدم في مجال العدالة سيعاني التوطيد المؤسسي للشرطة الوطنية في هايتي.
    La UNMIL prestó apoyo constante al desarrollo institucional de la Policía Nacional de Liberia y la Oficina de Inmigración y Naturalización. UN 9 - وقد وفرت البعثة دعما مستمرا للتنمية المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس.
    En este sentido, la Misión seguirá adiestrando y desarrollando la capacidad institucional de la Policía Nacional de Liberia, centrándose en la puesta en funcionamiento de las jefaturas regionales situadas en los cinco centros regionales de justicia y seguridad. UN وسيشمل ذلك التدريب المستمر وبناء القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية، مع التركيز على تشغيل المقار الإقليمية الواقعة في مراكز العدالة والأمن الخمس.
    Asimismo, el aumento de la delincuencia, sobre todo aquella de naturaleza organizada, y el deterioro de la seguridad ciudadana son aspectos preocupantes; los esfuerzos para combatir esa delincuencia deben realizarse en conjunción con el desarrollo institucional de la Policía Nacional Civil y de la Academia Nacional de Seguridad Pública. UN وعـــلاوة على ذلك، فــإن تزايد الجريمة، ولا سيما ذات النوع المنظم؛ وتدهور الأمن العام، كان من العناصر التي تثير القلق. وينبغي أن تبذل الجهود لمكافحة الجريمة بالاقتران مع التنمية المؤسسية للشرطة المدنية الوطنية واﻷكاديمية الوطنية لﻷمين العام.
    La nueva misión debería aplicar un método coordinado e integrado para hacer más efectiva la gestión de los asuntos públicos, mejorar el clima de respeto por los derechos humanos y reforzar la efectividad institucional de la Policía y el poder judicial. UN ٧٠ - ويتعين على البعثة الجديدة أن تتبع نهجا منسقا ومتكاملا لتعزيز فعالية الحكم، وتحسين مناخ احترام حقوق اﻹنسان، وتدعيم الفاعلية المؤسسية للشرطة والهيئة القضائية.
    Tomando nota de la creación de una misión civil internacional de apoyo a Haití que tiene el mandato de promover y proteger los derechos humanos, reforzar la eficacia institucional de la Policía y el poder judicial y coordinar el diálogo de la comunidad internacional con los agentes políticos y sociales de Haití, UN وإذ تحيط علماً بإنشاء بعثة الدعم المدنية الدولية في هايتي المكلفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتعزيز الفعالية المؤسسية للشرطة والقضاء، وتنسيق حوار المجتمع الدولي مع الجهات الفاعلة على الساحة السياسية والاجتماعية في هايتي،
    Los asesores se encargarán de concebir, articular y poner en práctica iniciativas para la reforma de la policía a fin de reforzar la capacidad operacional y diversos enfoques para incrementar la capacidad administrativa institucional de la Policía y otras fuerzas de seguridad locales en cuestiones tales como la gestión de los recursos humanos, la logística y los suministros, la gestión financiera y la contratación. UN وسيكون المستشاران مسؤولين عن سن مبادرات إصلاح الشرطة وتدقيقها وتنفيذها لتعزيز القدرة التشغيلية ووضع نهج شتى لبناء القدرة الإدارية المؤسسية للشرطة المحلية وغيرها من وكالات إنفاذ القوانين في مسائل من قبيل إدارة الموارد البشرية والدعم اللوجيستي والإمداد والإدارة المالية والتوظيف.
    También prestará un mayor apoyo para el desarrollo de la capacidad institucional de la Policía Nacional de Liberia, a fin de contribuir a que desempeñe una función destacada en el mantenimiento de la seguridad durante el referendo nacional y las elecciones de 2011, así como en el período posterior a las elecciones. UN وسيقدم أيضا دعما معززا لبناء القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية، من أجل مساعدة الشرطة الوطنية على الاضطلاع بدور رئيسي في كفالة الأمن خلال الاستفتاء والانتخابات على الصعيد الوطني في عام 2011، وكذلك خلال الفترة اللاحقة للانتخابات.
    Alentando al Gobierno de Liberia a que colabore con la UNMIL a fin de aumentar la capacidad institucional de la Policía Nacional de Liberia y las autoridades aduaneras de vigilar de manera efectiva las fronteras y los puertos de entrada y llevar a cabo investigaciones, y destacando en este sentido la importancia de que se apruebe y aplique la Ley de Policía, UN وإذ يشجع حكومة ليبريا على التعاون مع البعثة لتحسين القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية وسلطات الجمارك لمراقبة الحدود وموانئ الدخول بشكل فعال، ولإجراء تحقيقات، وإذ يشدد في هذا الصدد على أهمية اعتماد وتنفيذ قانون الشرطة،
    La instrucción sigue siendo una piedra angular del desarrollo institucional de la Policía Nacional de Haití. UN ولا يزال التدريب يشكل ركنا أساسيا في التطوير المؤسسي للشرطة الوطنية الهايتية.
    :: Comité directivo del proyecto para el fortalecimiento institucional de la Policía y las cárceles UN :: اللجنة التوجيهية لمشروع التعزيز المؤسسي للشرطة والسجون
    Se creó un comité encabezado por el Presidente Préval a fin de trazar el plan de desarrollo institucional de la Policía Nacional de Haití, vigilar el cumplimiento de las tareas específicas y enfrentar los problemas que afectan el rendimiento y funcionamiento de la fuerza. UN وأنشئت لجنة يترأسها الرئيس بريفال لتخطيط التطوير المؤسسي للشرطة المدنية الهايتية ولرصد الامتثال للمهام المحددة ولمتابعة المشاكل التي تؤثر على أداء القوة وقيامها بوظيفتها.
    En algunos casos se han establecido fondos fiduciarios para financiar diversos aspectos particulares de una transición democrática. En Haití, por ejemplo, el fondo fiduciario se utiliza para apoyar la transformación institucional de la Policía nacional haitiana. UN وفي بعض الحالات، يتم إنشاء صناديق استئمانية لتمويل جوانب خاصة للتحول إلى الديمقراطية، ففي هايتي مثلا، يستخدم الصندوق الاستئماني لدعم التحول المؤسسي للشرطة الوطنية الهايتية.
    En general, el desarrollo institucional de la Policía Nacional se ha retrasado enormemente. UN ٢٩ - وبصفة عامة، تأخر التطوير المؤسسي للشرطة الوطنية الهايتية بشكل خطير.
    Se alentó la investigación de delitos por grupos situados al margen de la estructura institucional de la Policía Nacional Civil, en tanto que el Departamento para la Investigación del Crimen Organizado - una de las iniciativas más prometedoras de los esfuerzos de la Policía Nacional Civil para combatir la impunidad - se vio considerablemente debilitado. UN فقد شجعت التحقيقات الجنائية التي تقوم بها جماعات توجد على هامش الهيكل المؤسسي للشرطة المدنية الوطنية، بينما أضعفت إلى حد كبير إدارة التحقيق من عمليات الجريمة المنظمة.
    La UNSMIH debe seguir prestando todo su apoyo al Gobierno de Haití a fin de acelerar y consolidar el desarrollo institucional de la Policía Nacional Haitiana y de mantener la seguridad y la estabilidad. UN وينبغي أن تستمر البعثة في تقديم دعمها الكامل الى حكومة هايتي من أجل تعجيل وتعزيز التطوير المؤسسي للشرطة الوطنية الهايتية وحفظ اﻷمن والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more