"institucional del ministerio" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسية لوزارة
        
    • المؤسسية لدى وزارة
        
    • المؤسسية ضمن وزارة
        
    • المؤسسية للوزارة
        
    • المؤسسات في وزارة
        
    • المؤسسي لوزارة
        
    • الموحدة لوزارة
        
    De lo hecho hasta ahora cabe destacar el impulso dado al desarrollo cualitativo de la enseñanza y el fortalecimiento de la capacidad institucional del Ministerio de Educación. UN وتمثلت اﻹنجازات الرئيسية التي تحققت حتى اﻵن في تعزيز تطوير نوعية التعليم وبناء القدرة المؤسسية لوزارة التربية والتعليم.
    Refuerzo de la capacidad institucional del Ministerio de Educación en los distintos niveles de administración. UN □ تعزيز القدرات المؤسسية لوزارة التربية على مختلف المستويات الإدارية.
    El Programa ha apoyado el desarrollo de la capacidad institucional del Ministerio de Vivienda. UN ويدعم موئل الأمم المتحدة تنمية القدرات المؤسسية لوزارة الإسكان.
    Debido a la escasa capacidad institucional del Ministerio de Trabajo y Capacitación Profesional no se han elaborado políticas activas en materia de empleo. UN ٣٧ - ولم يجر لغاية اﻵن وضع سياسات عمالة فاعلة بسبب ضعف القدرة المؤسسية لدى وزارة العمل والتدريب المهني.
    Este proyecto contribuirá a la progresiva erradicación del trabajo infantil mediante el aumento de la capacidad institucional del Ministerio y de la Inspección del trabajo, y el establecimiento de una estructura institucional que permita la ejecución de un programa nacional sobre este tema. UN وسيساهم هذا المشروع في القضاء التدريجي على تلك الظاهرة من خلال تحسين القدرة المؤسسية للوزارة ولمفتشية العمل وإنشاء هيكل مؤسسي لتنفيذ برنامج وطني للقضاء على عمل الأطفال.
    En la Dependencia de Apoyo a los Servicios de Asesoramiento Jurídico se necesitarán 2 puestos para proporcionar una mayor capacidad de apoyo al fomento institucional del Ministerio de Justicia. UN وفي وحدة الدعم الاستشاري القانوني ستكون هناك حاجة إلى وظيفتين لتوفير مزيد من القدرة بغرض دعم بناء المؤسسات في وزارة العدل.
    :: Fortalecimiento institucional del Ministerio de Relaciones Exteriores, a través del impulso de una Política integral de atención y protección de las migrantes guatemaltecas. UN :: التعزيز المؤسسي لوزارة الخارجية بانتهاج سياسة متكاملة لرعاية وحماية المواطنات الغواتيماليات المهاجرات.
    Plan institucional del Ministerio de Asuntos de la Mujer 2000-2003 UN الخطة الموحدة لوزارة شؤون المرأة للفترة 2000/2003
    14. En el Brasil un proyecto de 41.000 millones de dólares presta apoyo al Desarrollo institucional del Ministerio de Salud. UN ٤١ - وفي البرازيل، يضطلع مشروع تكلفته ١٤ مليون دولار بدعم التنمية المؤسسية لوزارة الصحة.
    Consideró también que el Fondo podría ayudar a fortalecer la capacidad institucional del Ministerio de Salud y Servicios Sociales, así como mejorar la participación comunitaria en el suministro de informaciones y servicios a los jóvenes en materia de salud reproductiva. UN وقال نفس الوفد إن الصندوق بوسعه تعزيز القدرات المؤسسية لوزارة الصحة والخدمات الاجتماعية وكذلك تحسين اشتراك المجتمع في تقديم المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية إلى الشباب.
    El Plan Estratégico institucional del Ministerio de Educación, 2010-2014 define claramente que la despatriarcalización es: UN 219 - وقد ورد بوضوح في الخطة الاستراتيجية المؤسسية لوزارة التعليم للفترة 2010-2014 أن التخلص من النزعة الأبوية هو:
    25. También se concibió un programa relativo a los recursos humanos, que se inserta en el marco del fortalecimiento de la capacidad institucional del Ministerio para la Promoción de la Mujer, de las ONG y de las asociaciones de mujeres. UN 25 - وبالإضافة إلى ذلك، تم استحداث برنامج للموارد البشرية في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية لوزارة النهوض بالمرأة والمنظمات غير الحكومية للرابطات النسائية.
    La Sra. Popescu Sandru recibe con agrado las medidas adoptadas para reforzar la capacidad institucional del Ministerio de Relaciones Exteriores y el nombramiento en 2003 de una mujer como Ministra de Relaciones Exteriores. UN 33 - السيدة بوبيسكو ساندرو: رحبت بالخطوات التي اتخذت لتعزيز القدرة المؤسسية لوزارة الخارجية وتعيين امرأة في منصب وزير الخارجية في عام 2003.
    Los objetivos del Proyecto de reforma de la red de protección social, por valor de 80 millones de dólares, son proteger y mejorar el capital humano de los niños en los hogares más pobres y fortalecer la capacidad institucional del Ministerio de Asuntos Sociales para ayudar a ejecutar los programas de casos de especial necesidad. UN وتتمثل أهداف مشروع إصلاح شبكة الأمان الاجتماعي الذي رُصد له مبلغ 80 مليون دولار في حماية وتقوية الرصيد الإنساني للأطفال في أفقر الأسر، وتعزيز القدرة المؤسسية لوزارة الشؤون الاجتماعية من أجل المساعدة في تنفيذ برامج المساعدة في حالات المشقة الخاصة.
    En el período que es objeto del informe, se adoptaron nuevas medidas para fomentar la capacidad institucional del Ministerio de Asuntos de la Mujer y sus 34 oficinas provinciales. UN 19 - اتخذت خطوات إضافية خلال الفترة التي يشملها التقرير لتعزيز القدرة المؤسسية لوزارة شؤون المرأة ومكاتبها الـ 34 في المحافظات.
    76. El orador agradece a la ONUDI la cooperación técnica recientemente aprobada para el fortalecimiento institucional del Ministerio de Industria y Comercio. UN 76- وأعرب عن شكره لليونيدو على التعاون التقني الذي وافقت مؤخرا على تقديمه من أجل تعزيز القدرة المؤسسية لوزارة الصناعة والتجارة.
    Sin embargo, habida cuenta de la evolución reciente, es necesario conseguir los servicios de asesores internacionales para fortalecer la labor de las fiscalías y sentar las bases de la organización y la capacidad institucional del Ministerio de Defensa y las fuerzas armadas timorenses. UN بيد أن هنالك حاجة لتأمين خدمة المستشارين الدوليين لتعزيز خدمات النيابة العامة فضلا عن بناء الأساس التنظيمي والقدرة المؤسسية لوزارة الدفاع وقوات دفاع تيمور - ليشتي في ضوء التطورات الأخيرة.
    Al Comité le preocupa la débil capacidad institucional del Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y la Infancia, que es el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer. UN 361 - ويساور اللجنة القلق إزاء ضعف القدرة المؤسسية لوزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل، وهي الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Debido a la escasa capacidad institucional del Ministerio de Trabajo y Capacitación Profesional no se han elaborado políticas activas en materia de empleo. UN ٣٧ - ولم يجر لغاية اﻵن وضع سياسات عمالة فعالة بسبب ضعف القدرة المؤسسية لدى وزارة العمل والتدريب المهني.
    Entre otras actividades, su propósito es reforzar la capacidad técnica institucional del Ministerio para aplicar y coordinar los programas que promueven la igualdad y la equidad de género y mejorar la integración del género en todos los aspectos de los planes sociales y económicos. UN وهو يهدف، من بين أنشطة أخرى، إلـى تعزيـز القدرات التقنيــة المؤسسية للوزارة بغرض تنفيذ وتنسيق البرامج التي تشجع على المساواة والإنصاف في الشؤون الجنسانية، وتحسين إدماج الشؤون الجنسانية في جميع جوانب الخطط الاجتماعية والاقتصادية.
    En la Oficina del Director (Justicia) se necesitarán 3 puestos para proporcionar una mayor capacidad de apoyo al fomento institucional del Ministerio de Justicia. UN وفي مكتب المدير (العدل)، ستكون هناك حاجة إلى 3 وظائف لتوفير مزيد من القدرة بغرض دعم بناء المؤسسات في وزارة العدل.
    Este asunto se abordará en la aplicación de la Estrategia de Gobernanza Local cuya elaboración se ha propuesto en el marco del Proyecto de Fortalecimiento institucional del Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo Social. UN وسيعالج هذا في تنفيذ استراتيجية حوكمة القرى التي اقترح وضعها كجزء من مشروع التعزيز المؤسسي لوزارة شؤون المرأة.
    Plan institucional del Ministerio de Desarrollo Social, de la Comunidad y de la Mujer, 2004-2007 UN الخطة الموحدة لوزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية للفترة 2004/2007

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more