"institucional en los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسية في البلدان النامية
        
    • المؤسسات في البلدان النامية
        
    • المؤسسي في البلدان النامية
        
    • المؤسسية للبلدان النامية
        
    Otro problema es la ausencia de capacidad institucional en los países en desarrollo y las economías en transición. UN وهناك مشكلة أخرى، هي الافتقار الى القدرات المؤسسية في البلدان النامية وفي البلدان ذات الاقتصاد المار بمرحلة انتقالية.
    La ejecución de las medidas se promoverá mediante el apoyo al fomento de la capacidad institucional en los países en desarrollo. UN ويعزز تنفيذ الإجراءات عن طريق توفير الدعم لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.
    La ejecución de las medidas se promoverá mediante el apoyo al fomento de la capacidad institucional en los países en desarrollo. UN ويعزز تنفيذ الإجراءات عن طريق توفير الدعم لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.
    A ese respecto, es necesario tener en cuenta las dificultades relacionadas con los marcos reglamentarios y el desarrollo institucional en los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن تؤخذ في الحسبان الصعوبات التي تحيط بالإطار التنظيمي وبناء المؤسسات في البلدان النامية.
    22. Muchos expertos reconocieron que si bien la AOD había disminuido en los últimos años, continuaba sin embargo desempeñando un importante papel, en especial en la creación de capacidad y el desarrollo institucional en los países en desarrollo. UN ٢٢- أقرت كثرة من الخبراء بأنه على الرغم من تضاؤل المساعدة اﻹنمائية الرسمية على مدى السنوات القليلة الماضية، فقد استمرت تلعب دوراً هاماً، خاصة في بناء القدرات وتنمية المؤسسات في البلدان النامية.
    I. Adecuada formulación del derecho y la política de la competencia y su marco institucional en los países en desarrollo y las economías en transición UN أولاً - تصميم قوانين وسياسات المنافسة على النحو المناسب وإطارها المؤسسي في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    La ventaja de este nuevo programa de computadora radica en su fácil uso y en que daría a sus usuarios acceso directo a información sobre la capacidad institucional en los países en desarrollo. UN وميزة هذه المجموعة الجديدة هي أنها سهلة الاستعمال وتمكن مستخدميها من الوصول مباشرة الى المعلومات الخاصة بالقدرات المؤسسية في البلدان النامية.
    A ese respecto, debido al carácter de sus objetivos y motivaciones como asociado neutral, las Naciones Unidas estaban en la mejor posición para proporcionar conocimientos técnicos especializados sobre el fomento de la capacidad institucional en los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، تعتبر الأمم المتحدة مهيأة على أفضل وجه، بحكم دورها كشريك محايد، لتقديم الدراية الفنية في مجالات بناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.
    41. Además, la asistencia que se prestase en el futuro podría incluir el fortalecimiento de la capacidad institucional en los países en desarrollo. UN 41- وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تشمل المساعدات في المستقبل تدعيم القدرة المؤسسية في البلدان النامية.
    56. [La ejecución de las medidas será reforzada mediante el apoyo para la creación de capacidad institucional en los países en desarrollo.] UN 56- [يتعزز تنفيذ الإجراءات عن طريق تقديم الدعم لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.]
    Corresponde a las Naciones Unidas un papel central como único mecanismo político universal capaz de prevenir el terrorismo internacional y combatirlo, incluso mediante el apoyo a la formación de la capacidad institucional en los países en desarrollo. UN إن للأمم المتحدة دورا مركزيا تقوم به باعتبارها الآلية السياسية العالمية الوحيدة القادرة على منع ومكافحة الإرهاب الدولي بعدة طرائق، منها دعم بناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.
    111. El objetivo del proyecto es crear capacidad de recursos humanos e institucional en los países en desarrollo para permitir a esos países atraer inversiones internacionales y beneficiarse con ellas. UN 111 - هدف المشروع بناء القدرات من الموارد البشرية والقدرات المؤسسية في البلدان النامية التي ستمكن هذه البلدان من جذب الاستثمارات الدولية والاستفادة منها.
    En la lucha contra la pobreza, el lento ritmo de las reformas es atribuible en ocasiones a la falta de capacidad institucional en los países en desarrollo. UN 28 - وقال إنه في خضم مكافحة الفقر، كانت الوتيرة البطيئة للإصلاحات تعزى أحيانا إلى انعدام القدرات المؤسسية في البلدان النامية.
    Esas iniciativas incluirán la capacitación, la concienciación acerca de las cuestiones reglamentarias y normativas y la creación de capacidad institucional en los países en desarrollo durante los próximos dos años, y se espera que representen una contribución directa a la aplicación del Plan de Acción aprobado por la Cumbre Mundial en Ginebra. UN وتنطوي هذه المبادرات علي التدريب، وزيادة الوعي بالمسائل التنظيمة ومسائل السياسات، وبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية خلال السنتين القادمتين، ومن المنتظر أن تساهم فرقة العمل بصورة مباشرة في تنفيذ خطة العمل التي أقرها مؤتمر القمة العالمي في جنيف.
    b) Deben tomarse medidas concretas para crear capacidad institucional en los países en desarrollo. UN (ب) اتخاذ خطوات ملموسة لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.
    55. [La ejecución de las medidas será reforzada mediante la provisión de recursos financieros, la transferencia de tecnología y el apoyo para la creación de capacidad institucional en los países en desarrollo.] UN 55- [يتعزز تنفيذ الإجراءات عن طريق توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا وتقديم الدعم لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.]
    La asistencia prestada por los Estados Unidos de América hace hincapié en lograr que lo que se avanza en el logro de los ODM sea sostenible mediante la promoción del crecimiento económico incluyente, la creación de empleos, la formación de la capacidad y el desarrollo institucional en los países en desarrollo en que los organismos del Gobierno de los Estados Unidos realizan actividades. UN وتؤكد برامج المساعدة للولايات المتحدة على ضرورة كفالة استدامة ما تحقق من مكاسب في إطار الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تعزيز النمو الاقتصادي الشامل، وخلق فرص العمل، وبناء القدرات، وتنمية القدرات المؤسسية في البلدان النامية التي تعمل فيها وكالات حكومة الولايات المتحدة.
    El acceso de todos los países a toda la gama de información espacial puede proporcionar apoyo en la gestión de los desastres y facilitar el fomento de la capacidad y el fortalecimiento institucional en los países en desarrollo. UN وإن استطاعة جميع الدول الحصول على جميع المعلومات الفضائية من شأنه أن يوفر الدعم في مجال إدارة الكوارث وتسهيل بناء القدرات وتعزيز المؤسسات في البلدان النامية.
    Tomando nota además de las actividades del Programa en relación con su función como centro de intercambio de información sobre la capa de ozono y su agotamiento, así como de las actividades relacionadas con la eliminación progresiva de las sustancias que agotan la capa de ozono, el fortalecimiento institucional en los países en desarrollo y el fortalecimiento y la gestión de las redes regionales en el marco del Programa AcciónOzono, UN وإذ يلاحظ كذلك أنشطة البرنامج المتصلة بمهمته كمركز لتبادل المعلومات عن طبقة الأوزون وإستنفادها، والأنشطة المتعلقة بالتخلص على مراحل من المواد المستنفدة للأوزون، وتقوية المؤسسات في البلدان النامية وتعزيز وإدارة الشبكات الإقليمية في إطار برنامج العمل المتعلق بالأوزون،
    d) Debe prestarse especial atención a la asistencia financiera y técnica para el fomento de la capacidad institucional en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a fin de que los gobiernos puedan elaborar unas políticas y prácticas eficaces para atender a sus necesidades de transporte y de tránsito; UN (د) ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتقديم المساعدة المالية والتقنية من أجل بناء قدرات المؤسسات في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لتعزيز ممارسات صنع القرار الفعالة على الصعيد الحكومي وكذلك الممارسات المتبعة في التصدي للاحتياجات في مجالات النقل والمرور العابر.
    Hasta la fecha, buena parte de la inversión institucional en los países en desarrollo ha tomado la forma de corrientes de inversión de cartera de carácter especulativo y orientadas al corto plazo. UN 28 - والحصةُ الأكبر من الاستثمار المؤسسي في البلدان النامية لا تزال حتى اليوم تتخذ شكل تدفقات حوافظ المضاربة المالية والاستثمارات القصيرة الأجل.
    Se observó que había que de llevar a cabo medidas complementarias efectivas respecto de la evaluación de los programas, que era preciso fortalecer la capacidad institucional en los países en desarrollo para ejecutar los programas y, pese a los progresos recientes, seguía existiendo una gran necesidad de atender las necesidades básicas en cuanto a planificación de la familia y servicios de salud reproductiva. UN ولوحظ أن هناك حاجة الى متابعة فعالة لتقييمات البرامج، وحاجة مستمرة الى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية على تنفيذ البرامج. ورغم ما أحرز مؤخرا من تقدم، فإن الحاجة لاتزال كبيرة لتلبية الطلب اﻷساسي على خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات الصحية التناسلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more