Esa coordinación, una vez concertada, también podría coadyuvar a fortalecer la cooperación institucional entre las organizaciones relacionadas con la diversidad biológica. | UN | ومن شأن إبرام هذه الترتيبات أن يساعد أيضا على تعزيز التعاون المؤسسي بين المنظمات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي. |
Permítaseme referirme ahora a nuestras actividades desde que se formalizó la cooperación institucional entre los dos organismos, en 1980. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن أشير بإيجاز إلى أنشطتنا منذ قيام التعاون المؤسسي بين الهيئتين على أساس رسمي في عام ١٩٨٠. |
Ello refuerza la relación institucional entre el Consejo y la Asamblea General, conforme se estipula en los Artículos 15 y 24 de la Carta. | UN | والتقرير يعزز العلاقة المؤسسية بين مجلس الأمن والجمعية العامة، التي تم التأكيد عليها في المادتين 15 و 24 من الميثاق. |
La relación institucional entre el Departamento y los otros tres lugares de destino se hará más uniforme y eficaz. | UN | وسيزداد انتظام وفعالية العلاقات المؤسسية بين الإدارة ومراكز العمل الثلاثة الأخرى. |
Estamos firmemente convencidos de que una relación institucional entre la SAARC y las Naciones Unidas ayudaría muchísimo a la concreción de los objetivos de la Organización. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن إقامة علاقة مؤسسية بين تلك الرابطة والأمم المتحدة من شأنها أن تدعم بقوة تحقيق أهداف المنظمة. |
Vínculo institucional entre la secretaría de la Convención y las Naciones Unidas. | UN | الصلة المؤسسية التي تربط أمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة. |
No sería conveniente que se acentuara el desequilibrio institucional entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ومن غير المستصوب زيادة تفاقم الاختلال في التوازن المؤسسي بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Destacó la cooperación institucional entre esas Convenciones. | UN | وأكد على التعاون المؤسسي بين هذه الاتفاقيات. |
La Conferencia de las Partes recomendó que se establecieran acuerdos de colaboración institucional entre el FIDA, el PNUD y el Banco Mundial en apoyo del Mecanismo. | UN | وقد أوصى مؤتمر اﻷطراف بإبرام اتفاقات للتعاون المؤسسي بين الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي دعما لﻵلية. |
Se reconoció que, para llegar a una comprensión global de la cooperación institucional entre ambas organizaciones, era preciso un diálogo muy estrecho en todas las fases de su actuación. | UN | وكان ثمة تسليم بأن التفهم الشامل للتعاون المؤسسي بين هاتين المنظمتين يستدعي إجراء حوار وثيق جدا في جميع المراحل. |
El proyecto del Gran Chaco americano y mecanismos de cooperación institucional entre países miembros | UN | مشروع " غران شاكو أميريكانو " وآليات التعاون المؤسسي بين البلدان الأعضاء |
En consecuencia, la estructura y los métodos de trabajo deben reformarse con el fin de restablecer el equilibrio institucional entre los distintos órganos de las Naciones Unidas. | UN | بناء على ما تقدم، فمن شأن إصلاح المجلس، بما في ذلك منهجية وطرائق عمله، أن يعيد التوازن المؤسسي بين مختلف أجهزة المنظمة. |
A tal efecto, es urgente estructurar la relación institucional entre la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD. | UN | ولهذا الغرض، هناك حاجة ماسة لفرز العلاقات المؤسسية بين مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة. |
Se logró prorrogar la vinculación institucional entre la secretaría y las Naciones Unidas. | UN | ونجح التوسع في الرابطة المؤسسية بين الأمانة والأمم المتحدة. |
La articulación institucional entre el marco normativo y los PAN y el establecimiento de redes técnicas aumentan la coherencia de la aplicación. | UN | وتكفل الروابط المؤسسية بين الإطار المعياري وبرامج العمل الوطنية وإقامة شبكات تقنية مزيداً من الاتساق في التنفيذ. |
Analizaremos alternativas para consolidar aún más la relación institucional entre el sistema de las Naciones Unidas y la UIP. | UN | وسنستكشف خيارات زيادة تعزيز العلاقة المؤسسية بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد. |
El tipo de contrato estará en función del tipo de organización y de la relación institucional entre la Plataforma o el PNUMA y la organización de que se trate. | UN | وقد يختلف شكل العقد باختلاف نوع المنظمة والعلاقة المؤسسية بين المنبر أو برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة المعنية. |
Se ha establecido un nuevo grupo conjunto de operaciones y coordinación para contar con un mecanismo institucional entre los dos organismos, que celebra una reunión mensual, para ayudar a promover y coordinar actividades y programas conjuntos, especialmente del Programa de Ciudades Sostenibles. | UN | وأقيمت عملية مشتركة وأنشئ فريق تنسيق لتوفير آلية مؤسسية بين الوكالتين، ببعقد اجتماعات شهرية منتظمة، للمساعدة في ترويج وتنسيق النشاطات والبرامج المشتركة وخاصة برنامج المدن المستدامة. |
Es importante fomentar la interacción entre la UNCTAD y la OMC sobre cuestiones relacionadas con las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo, en la esperanza de que ello culmine en el establecimiento de una relación institucional entre ambas. | UN | وأبرزت أهمية تشجيع التفاعل بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بشأن المسائل المتعلقة بالاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، على أمل أن يسفر ذلك عن إقامة علاقة مؤسسية بين الهيئتين. |
Vínculo institucional entre la secretaría de la Convención y las Naciones Unidas. | UN | الصلة المؤسسية التي تربط أمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة. |
Tercero, la democratización debe procurar conseguir un equilibrio institucional entre el Estado y la sociedad civil. | UN | ثالثا: يجب أن تسعى عملية إرساء الديمقراطية إلى تحقيق التوازن المؤسسي فيما بين الدولة والمجتمع المدني. |
134. La Constitución Nacional crea el Sistema Integrado de Salud y existe un Acuerdo de coordinación institucional entre el Ministerio de Salud y la Caja de Seguro Social, lo que ha permitido que los servicios de salud lleguen a más del 90% de la población del país. | UN | 134- ويرسي الدستور النظام الصحي المتكامل، وإن اتفاق التنسيق المؤسسي المبرم بين وزارة الصحة وصندوق الضمان الاجتماعي قد أتاح لأكثر من 90 في المائة من سكان البلد الاستفادة من الخدمات الصحية. |