"institucional y financiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسية والمالية
        
    • المؤسسي والمالي
        
    • المالية والمؤسسية
        
    • المالي والمؤسسي
        
    • والمؤسسية والمالية
        
    Durante 1996, varios grupos de trabajo de alto nivel de la Asamblea General han continuado ocupándose de la reforma institucional y financiera de las Naciones Unidas. UN في غضون عام ٦٩٩١ واصلت مختلف اﻷفرقة العاملة الرفيعة المستوى التابعة للجمعية العامة بذل جهودها بشأن اﻹصلاحات المؤسسية والمالية في اﻷمم المتحدة.
    Ese papel central de liderato requiere un apoyo adecuado en materia institucional y financiera y en materia de personal. UN ويقتضي هذا الدور القيادي الدعم الملائم من الناحيتين المؤسسية والمالية ومن ناحية الموظفين.
    Sin embargo, la intervención depende de manera crucial de la capacidad institucional y financiera de los gobiernos, de su preparación y determinación. UN على أن نجاح التدخل يتوقف بدرجة كبيرة على القدرات المؤسسية والمالية للحكومات وعلى مدى استعدادها ومدى التزامها.
    En él se destacan los avances programáticos realizados durante el período sobre el que se informa, y la actual situación institucional y financiera. UN ويبرز التقرير الإنجازات البرنامجية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير والوضع المؤسسي والمالي الراهن.
    A pesar de la existencia de diversos problemas, entre ellos la falta de capacidad institucional y financiera suficiente para hacer avanzar el Mecanismo, en el último año ha habido algún progreso. UN 29 - بالرغم من مختلف التحديات، بما فيها عدم كفاية القدرة المالية والمؤسسية على الدفع قدما بعملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، أُنجز بعض التقدم في غضون العام المنصرم.
    Sin embargo, la intervención depende de manera crucial de la capacidad institucional y financiera de los gobiernos, de su preparación y determinación. UN على أن نجاح التدخل يتوقف بدرجة كبيرة على القدرات المؤسسية والمالية للحكومات وعلى مدى استعدادها ومدى التزامها.
    Solamente se han realizado progresos limitados en el reforzamiento de los recursos humanos y la capacidad institucional y financiera de las organizaciones de la sociedad civil. UN لم يحرز سوى تقدم محدود في تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية والمالية لمنظمات المجتمع المدني.
    Una mejor gestión institucional y financiera puede evitar pérdidas financieras y maximizar los efectos para los beneficiarios. UN علما بأن تحسين الإدارة المؤسسية والمالية يمكن أن يمنع التسرب المالي ويؤثر إلى أبعد حد على المستفيدين.
    En el presente informe se destacan los avances programáticos realizados durante este período, así como la actual situación institucional y financiera. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على الإنجازات البرنامجية التي تحققت خلال هذه الفترة، وكذلك على الحالة المؤسسية والمالية الراهنة.
    Fortalecimiento continuo de la capacidad institucional y financiera para mantener los esfuerzos UN مواصلة تعزيز القدرة المؤسسية والمالية من أجل استدامة الجهود
    Pone de relieve los logros programáticos alcanzados durante este período y la actual situación institucional y financiera. UN ويسلط الضوء على الإنجازات البرنامجية التي تحققت خلال هذه الفترة، وكذلك على الحالة المؤسسية والمالية الراهنة.
    En el presente informe se destacan los avances programáticos realizados durante este período, así como la actual situación institucional y financiera. UN ويبرز هذا التقرير الإنجازات البرنامجية خلال هذه الفترة، وكذلك الحالة المؤسسية والمالية الراهنة.
    En el presente informe se describen los avances logrados por el Instituto durante el período mencionado, así como la situación institucional y financiera actual. UN ويبرز هذا التقرير الإنجازات البرنامجية خلال هذه الفترة، وكذلك الحالة المؤسسية والمالية الراهنة.
    202. Se deberá fortalecer la capacidad institucional y financiera de las Naciones Unidas a fin de que puedan desempeñar su responsabilidad de aplicar la Plataforma de Acción. UN جيم - الصعيد الدولي ٢٠٢ - ينبغي تعزيز القدرة المؤسسية والمالية لﻷمم المتحدة للاضطلاع بمسؤوليتها عن تنفيذ منهاج العمل.
    13. Dado que el problema de los refugiados se ha agravado en diversas partes del mundo, la capacidad institucional y financiera del ACNUR para prestar asistencia humanitaria se ha visto continuamente exigida. UN ١٣ - ومضى يقول إنه مع تفاقم مشكلة اللاجئين في مختلف أنحاء العالم، فإن القدرة المؤسسية والمالية للمفوضية على توفير المساعدة اﻹنسانية اللازمة تتعرض للاختبار بصورة دائمة.
    Sin embargo, el Programa de inicio rápido, por ser un acuerdo de carácter voluntario en el marco de un acuerdo voluntario, no comparte los elementos que distinguen al Fondo Multilateral ni funciona en la escala institucional y financiera del Fondo Multilateral. UN بيد أنّ برنامج البداية السريعة، باعتباره ترتيباً طوعياً بموجب اتفاق طوعي، لا ينطوي على العناصر المميزة للصندوق المتعدّد الأطراف ولا يعمل على نفس النطاق المؤسسي والمالي لهذا الصندوق.
    83. Aun reconociendo la labor realizada por la Comisión Nacional del Niño, el Comité muestra su preocupación por su debilidad institucional y financiera. UN ٣٨- وبينما تعترف اللجنة بما تقوم به لجنة غانا الوطنية المعنية باﻷطفال، فإن القلق يساورها إزاء ضعف مركز هذه اللجنة المؤسسي والمالي.
    Aun reconociendo la labor realizada por la Comisión Nacional del Niño, el Comité muestra su preocupación por su debilidad institucional y financiera. UN ٧٢٧ - وبينما تعترف اللجنة بما تقوم به لجنة غانا الوطنية المعنية باﻷطفال، فإن القلق يساورها إزاء ضعف مركز هذه اللجنة المؤسسي والمالي.
    Habida cuenta de la capacidad institucional y financiera limitada de algunos Estados para financiar y ejecutar sistemas de protección social, es imperativo que los países desarrollados brinden asistencia a los países menos desarrollados. UN 86 - ونظرا للقدرة المالية والمؤسسية المحدودة لبعض الدول على تمويل نظم للحماية الاجتماعية وتنفيذها، فمن الضروري أن تقدم البلدان المتقدمة النمو المساعدة للبلدان الأقل نموا.
    En Benin, Malí y el Níger, la Evaluación institucional y financiera de las administraciones locales ha aumentado la resiliencia de las autoridades locales a las crisis ambientales, políticas y financieras. UN وفي بنن، ومالي، والنيجر عزز التقييم المالي والمؤسسي للسلطات المحلية من قدرة هذه السلطات على مواجهة الصدمات المالية والسياسية والبيئية.
    Los esfuerzos de algunos países sufren los efectos de deficiencias en la capacidad humana, institucional y financiera necesaria para poner en marcha programas y proyectos de desarrollo. UN وهناك نواحي قصور في المجهود الوطني المبذول في بعض البلدان بسبب أوجــه النقص في الطاقات البشرية والمؤسسية والمالية اللازمة لتنفيذ برامج ومشاريع التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more