"institucional y humana" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسية والبشرية
        
    • البشرية والمؤسسية
        
    • مؤسسية وبشرية
        
    El objetivo de la iniciativa es ayudar a Túnez en el fomento de la capacidad institucional y humana necesaria para introducir tecnologías ecológicamente racionales. UN ويتمثل هدف المبادرة في مساعدة تونس في تنمية القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة ﻹدخال التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Se procura en especial fomentar la capacidad institucional y humana y dar mayor consistencia al estado de derecho. UN ويولى اهتمام خاص في هذا الصدد لبناء القدرات المؤسسية والبشرية ولتعزيز سيادة القانون.
    Las oficinas de los países son cruciales para lograr una respuesta de esta índole, y se prestará atención constante a su capacidad institucional y humana. UN وتضطلع المكاتب القطرية بدور مركزي في تحقيق هذه الاستجابة، وسيولى اهتمام متواصل لقدرتها المؤسسية والبشرية.
    Ese apoyo también concierne a la preparación de las comunicaciones nacionales y al fortalecimiento de la capacidad institucional y humana. UN كما أنه هام لإعداد البلاغات الوطنية وتعزيز القدرة المؤسسية والبشرية.
    Hemos señalado la importancia que tienen los esfuerzos dirigidos a crear la capacidad institucional y humana adecuada. UN وقد أكدنا أهمية بذل الجهود اللازمة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية المناسبة.
    :: Mejorar la capacidad institucional y humana para el desarrollo agropecuario; UN :: تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة للتنمية الزراعية؛
    Actualmente se considera que la capacidad institucional y humana, la gobernanza y el desarrollo son interdependientes y mantienen entre sí una relación de causa y efecto. UN ومن المفهوم الآن أن مسائل القدرات المؤسسية والبشرية والحوكمة والتنمية هي مسائل مترابطة فيما بينها ترابط السبب والنتيجة.
    i) Se abordan correctamente las cuestiones de la gestión de la tenencia de la tierra y la capacidad institucional y humana relacionada con la descentralización; UN `1` حُسن معالجة إدارة حيازة الأراضي وكذلك القدرات المؤسسية والبشرية المتعلقة بتحقيق اللامركزية؛
    Era preciso aumentar la capacidad de desarrollo de los países menos adelantados mediante la creación de la capacidad institucional y humana necesaria. UN ومن الضروري تعزيز القدرة الإنمائية لأقل البلدان نموا ببناء القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة.
    Sin embargo, puede que sea necesario subsanar importantes deficiencias de capacidad institucional y humana. UN إلا أنه يبدو أنه يتعين سد فجوة كبيرة في مجال بناء القدرات المؤسسية والبشرية.
    Además de describir esas iniciativas más amplias, la FAO informó de que se había prestado apoyo técnico a un proyecto propuesto en la Argentina para fortalecer la capacidad institucional y humana de los pueblos indígenas. UN وبالإضافة إلى عرض الفاو وصفاًُ لتلك المبادرات الأوسع نطاقا، أفادت المنظمة بأن دعما تقنياً قدِّم إلى مشروع يُقترح تنفيذه في الأرجنتين ويهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لدى الشعوب الأصلية.
    La adopción del sistema federal, al no existir suficiente capacidad institucional y humana, ha limitado las posibilidades del Gobierno de prestar servicios sociales a nivel local. UN وقد أدى اعتماد النظام الاتحادي في ظل عدم كفاية القدرات المؤسسية والبشرية إلى الحد من قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الاجتماعية المحلية.
    Empero, en ese razonamiento se hace caso omiso de la necesidad de examinar las condiciones previas al desarrollo científico de los países en desarrollo y a la creación de capacidad institucional y humana en el sector científico y tecnológico. UN ولكن هذا التحليل يغفل ضرورة دراسة الشروط المسبقة للتطور العلمي في البلدان النامية وبناء القدرات المؤسسية والبشرية في القطاع العلمي والتكنولوجي.
    Se ha insistido cada vez más en la mitigación de la pobreza, la mejora de las infraestructuras sociales y el aumento de la capacidad institucional y humana a fin de mejorar la formulación, la ejecución, la evaluación y la coordinación de los programas de desarrollo. UN وقد أولي اهتمام متزايد لتخفيف حدة الفقر وبناء القدرات المؤسسية والبشرية بغرض تحسين عمليات صوغ البرامج اﻹنمائية وتنفيذها وتقييمها وتنسيقها.
    El segundo objetivo es la organización de la capacidad institucional y humana para una participación más eficaz en los acontecimientos hemisféricos y mundiales. UN الهدف الثانـــي هو تنظيم القـــدرات المؤسسية والبشرية لزيادة فعالية المشاركة في التطورات الحاصلة في نصف الكرة وفي العالم، والتعامل مع هذه التطورات.
    El programa debe responder a las solicitudes de los países y tener por finalidad reforzar su capacidad institucional y humana para promover su propio proceso de desarrollo y para formular políticas y adoptar medidas que tengan repercusiones directas sobre el desarrollo. UN وينبغي أن يكون الدافع لهذا العمل هو الطلب ويهدف إلى تعزيز القدرة المؤسسية والبشرية للبلدان على تعزيز عمليتها اﻹنمائية وصوغ السياسات والتدابير الرامية إلى أن يكون لها أثر مباشر على التنمية.
    La Reunión había acordado también que la capacidad institucional y humana de los PMA debía fortalecerse a fin de aumentar su participación en la nueva Organización Mundial del Comercio. UN ووافق الاجتماع أيضاً على ضرورة زيادة القدرات المؤسسية والبشرية ﻷقل البلدان نمواً من أجل تعزيز مشاركتها في منظمة التجارة العالمية الجديدة.
    Las prioridades sectoriales siguen centradas en el reforzamiento de la capacidad institucional y humana en el contexto del desarrollo de un sistema general de atención de la salud que responda a las necesidades locales y se administre en el plano local. UN ولا تزال اﻷولويات القطاعية تتركز حول تعزيز القدرة المؤسسية والبشرية في إطار وضع نظام شامل للرعاية الصحية يكون مناسبا للبيئة المحلية ويدار محليا. دال ـ الهياكل اﻷساسية واﻹسكان
    Cabe a los gobiernos una importante función a los efectos de dar a las instituciones de investigación y desarrollo, entre otras cosas, incentivos para fomentar el desarrollo de capacidad institucional y humana y contribuir a él. UN وعلى الحكومات أن تقوم بدور مهم يتعلق، في جملة أمور، بتوفير مؤسسات البحث والتطوير وتقديم الحوافز لتشجيع تنمية القدرات المؤسسية والبشرية والمساهمة فيها.
    Se deben fortalecer las capacidades institucional y humana de los indígenas para que puedan participar activamente en el proceso de adopción de decisiones. UN وقال إنه يجب تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للسكان الأصليين لكي يتمكنوا من المشاركة بنشاط في اتخاذ القرارات.
    Si bien incumbe al Gobierno y al pueblo de Etiopía aplicar estas políticas, un país pobre como Etiopía tiene necesidad de una ayuda para crear capacidad institucional y humana en todos los niveles. UN وتطبيق هذه السياسات يقع بالتأكيد على عاتق الحكومة والشعب بإثيوبيا، ولكن بلدا فقيرا مثل إثيوبيا بحاجة إلى مساعدة في مجال إنشاء قدرات مؤسسية وبشرية على جميع الأصعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more