En los últimos 12 meses, se han introducido cambios importantes en los arreglos institucionales de las Naciones Unidas en el ámbito del estado de derecho. | UN | وفي أثناء الإثني عشر شهرا الماضية، أُدخلت تغييرات كبيرة على الترتيبات المؤسسية للأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |
En este sentido, el papel del Consejo de Seguridad es fundamental cuando se trata de ofrecer orientación estratégica y definir las prioridades institucionales de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، يكتسي دور مجلس الأمن أهمية حاسمة في توفير التوجيه الاستراتيجي وتحديد الأولويات المؤسسية للأمم المتحدة. |
Aunque los mandatos institucionales pueden ser bastante claros, los problemas suelen ser bastante complejos y pocas veces se adaptan bien a los mandatos institucionales de las Naciones Unidas. | UN | وفي حين أن الولايات المؤسسية قد تكون واضحة تماما، فإن المشاكل نفسها عادة ما تكون غير مرتبة على الإطلاق ونادرا ما تتمشى بصورة دقيقة مع الولايات المؤسسية للأمم المتحدة. |
4. Observa que el Secretario General tiene la intención de establecer los aspectos funcionales del sistema de planificación de los recursos institucionales de las Naciones Unidas de forma que se mitiguen los riesgos de organización y de administración; | UN | 4 - تحيط علما باعتزام الأمين العام الاستعانة بالقدرات الوظيفية لنظام تخطيط موارد المؤسسة في الأمم المتحدة بطرق تؤدي إلى تخفيف المخاطر التنظيمية والإدارية؛ |
Para que las reformas institucionales de las Naciones Unidas tengan éxito, deben tratar de llevar a la práctica las decisiones de la Asamblea General. | UN | ولإنجاح الإصلاحات المؤسسية في الأمم المتحدة ينبغي أن تسعى لترجمة قرارات الجمعية العامة إلى واقع. |
La División consolidaría los conocimientos institucionales de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos y mediación a fin de dar una respuesta eficaz y coherente a las solicitudes de los Estados Miembros, las organizaciones regionales y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستعمل الشعبة على توطيد المعارف المؤسسية للأمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات والوساطة، وذلك تيسير الاستجابة الفعالة والمتسقة لطلبات الدول لأعضاء والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة. |
Por último, alentamos encarecidamente a que se sigan fortaleciendo los mecanismos institucionales de las Naciones Unidas orientados a abordar el terrorismo incluida la provisión de fondos y recursos humanos adicionales. | UN | وأخيرا، نشجع تشجيعا قويا زيادة تعزيز الآليات المؤسسية للأمم المتحدة الرامية إلى التصدي للإرهاب، بما في ذلك توفير مزيد من التمويل والموظفين. |
Fortalecimiento de los arreglos institucionales de las Naciones Unidas destinados a apoyar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer mediante la consolidación de las cuatro oficinas existentes en una entidad compuesta | UN | تعزيز الترتيبات المؤسسية للأمم المتحدة فيما يتعلق بدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال دمج المكاتب الأربعة القائمة في كيان مركب |
Al mismo tiempo, desde la última Conferencia Mundial de Derechos Humanos se han logrado mejoras sustantivas en los mecanismos institucionales de las Naciones Unidas destinados a promover y proteger los derechos humanos. | UN | وفي الوقت نفسه، تحققت تحسينات جوهرية في الترتيبات المؤسسية للأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان منذ انعقاد المؤتمر العالمي الأخير لحقوق الإنسان. |
El servicio normalizado de oficina virtual permite a todos los usuarios tener acceso a los datos o a ciertas aplicaciones institucionales de las Naciones Unidas desde cualquier computadora conectada a Internet, incluso desde fuera del recinto de las Naciones Unidas. | UN | وتتيح الخدمة الموحدة للمكتب المتنقل لجميع المستخدمين الوصول إلى البيانات أو إلى بعض التطبيقات المؤسسية للأمم المتحدة من أي حاسوب متصل بشبكة الإنترنت، بما في ذلك من خارج مباني الأمم المتحدة. |
En particular, se ha hecho hincapié en la mejora de la infraestructura de redes institucionales de las Naciones Unidas en las oficinas regionales y las comisiones regionales para equipararla al nivel de infraestructura disponible en la Sede y uniformar el sistema y las aplicaciones actuales y futuras de apoyo que requieren una conectividad en tiempo real para toda la Organización. | UN | وعلى وجه التحديد، أُولي اهتمام خاص لترقية الهياكل الأساسية الشبكية المؤسسية للأمم المتحدة في المقار الإقليمية واللجان الإقليمية لجعلها على مستوى الهياكل الأساسية الكائنة في المقر ولتوحيد النظام والدعم القائمين والتطبيقات المقبلة التي تستلزم توافر الاتصالية في الوقت الحقيقي على نطاق المنظمة. |
6. Pide al Secretario General que fortalezca el mecanismo y la capacidad institucionales de las Naciones Unidas para apoyar a las autoridades nacionales y locales en la coordinación de las actividades de recuperación después del desastre causado por el tsunami; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يعزز الآلية المؤسسية للأمم المتحدة وقدراتها دعما للسلطات الوطنية والمحلية من أجل تنسيق جهود الانتعاش من كارثة تسونامي؛ |
(UNA032-03115) Redes institucionales de las Naciones Unidas - reformas y mejoras conexas | UN | (UNA032-03115) التعديلات والتحسينات المتصلة بالشبكة المؤسسية للأمم المتحدة |
Redes institucionales de las Naciones Unidas | UN | الشبكة المؤسسية للأمم المتحدة |
Nuestro objetivo común debe ser movilizar todos los mecanismos institucionales de las Naciones Unidas para promover la aplicación de una amplia gama de políticas y prácticas recomendadas a fin de dar respuesta a las necesidades complejas y difíciles de los países que emergen de conflictos e impedir que recaigan en ellos. | UN | وينبغي أن تكون أهدافنا المشتركة تعبئة الآلية المؤسسية للأمم المتحدة برمّتها، لترويج مجموعة واسعة من نُهج السياسات وأفضل الممارسات، بغية إعداد استجابات تلبي الاحتياجات المعقّدة والصعبة للبلدان الخارجة من الصراع، وتحول دون عودتها إليه. |
(UNA032-03115) Redes institucionales de las Naciones Unidas - reformas y mejoras conexas | UN | (UNA032-03115) التعديلات والتحسينات المتصلة بالشبكة المؤسسية للأمم المتحدة |
4. Observa que el Secretario General tiene la intención de aplicar las funciones del sistema de planificación de los recursos institucionales de las Naciones Unidas de forma que se mitiguen los riesgos en materia de organización y de administración; | UN | 4 - تحيط علما باعتزام الأمين العام الاستعانة بالقدرات الوظيفية لنظام تخطيط موارد المؤسسة في الأمم المتحدة بطرق تؤدي إلى تخفيف المخاطر التنظيمية والإدارية؛ |
Miembros del Gobierno expresaron su apoyo al enfoque que había propuesto y acordaron realizar un amplio estudio que revisara la actual política del Gobierno y desarrollara estrategias de cooperación a la luz de los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos y de los acuerdos institucionales de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب أعضاء الحكومة عن تأييدهم للنهج الذي اقترحه ممثل الأمين العام ووافقوا على الاضطلاع بدراسة شاملة تستعرض السياسة الحالية للحكومة وتضع استراتيجيات تعاونية في ضوء المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي والترتيبات المؤسسية في الأمم المتحدة. |
Tampoco hubo una evaluación de cómo hacerlo a nivel de toda una gama de entidades institucionales de las Naciones Unidas con diversos grados de autonomía y diferencias significativas en materia de gobernanza, procesos y modelos de prestación de servicios. | UN | ولم يكن هناك تقييم لسبل تحقيق ذلك على نطاق مجموعة واسعة من كيانات الأعمال التابعة للأمم المتحدة التي تدير شؤونها ذاتياً بدرجات متفاوتة ولديها اختلافات كبيرة في نماذج الإدارة والعمليات وتقديم الخدمات. |
En este sentido, compartimos lo que afirma el Secretario General al decir que las mayores deficiencias institucionales de las Naciones Unidas obedecen a que en el último medio siglo algunas de sus características organizacionales han tendido a fragmentarse, duplicarse y hacerse más rígidas, llegando a ser ineficientes en algunas esferas y superfluas en otras. | UN | وفي هذا الصدد، نوافق على ما ذكره اﻷمين العام من أن المصدر الرئيسي للضعف المؤسسي في اﻷمم المتحدة يكمن في أن بعضا من ملامحها التنظيمية أصبحت في غضون نصف القرن الماضي مجزأة وتتسم بالازدواجية والجمود مما أسفر عن عدم فعاليتها في بعض المجالات وتكاثرها في مجالات أخرى. |
Sin embargo, para que la CSS tenga toda la repercusión deseada, es preciso mejorar las disposiciones institucionales de las Naciones Unidas en lo que atañe a los marcos de política general, la gobernanza, la coordinación, las estructuras, los mecanismos y los recursos destinados específicamente a ella en todo el sistema. | UN | غير أنه لكي يحقق هذا التعاون أثره الكامل، ينبغي تحسين الترتيبات المؤسسية الحالية في الأمم المتحدة من حيث أطر السياسات العامة الشاملة، والإدارة، والتنسيق، والهياكل، والآليات، والموارد المخصصة على نطاق المنظومة. |