Su fallo principal eran los aspectos institucionales y financieros. | UN | وكانت نقيصتها الكبرى تكمن في الجوانب المؤسسية والمالية. |
Decisiones y recomendaciones de la CP 9 acerca de los requisitos institucionales y financieros para la aplicación de la Estrategia | UN | قرارات الـدورة التاسعة لمؤتمـر الأطراف وتوصياتها المتعلقة بالمتطلبات المؤسسية والمالية لتنفيذ الاستراتيجية |
Por consiguiente instamos a los Estados y a las instituciones financieras internacionales que participan en la Conferencia a que incluyan en la Plataforma de Acción los medios institucionales y financieros que permitan su aplicación concreta. | UN | ولذلك نحث الدول والمؤسسات المالية الدولية المشاركة في المؤتمر على أن تدرج في منهاج العمل الوسائل المؤسسية والمالية التي تجعل تنفيذه الفعلي أمرا ممكنا. |
Asimismo, estas medidas iniciales deberán considerarse como aportación a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, la cual, entre otras cosas, examinará los arreglos institucionales y financieros para el adelanto de la mujer. | UN | كما ينبغي اعتبار هذه الخطوات اﻷولية بمثابة مدخلات في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي سيقوم، ضمن جملة أمور، باستعراض الترتيبات المؤسسية والمالية للنهوض بالمرأة. |
El equipo de evaluación reconoce que algunos problemas institucionales y financieros impidieron alcanzar este objetivo en los primeros cursos, pero que se los debe de tener en cuenta para los que se realicen en el futuro. | UN | ويعترف فريق التقييم بوجود معوقات مؤسسية ومالية حالت دون تحقيق هذه الأهداف خلال الدورات الأولى، وأنه ينبغي مراعاتها في الدورات المقبلة. |
Acuerdos institucionales y financieros | UN | هــاء - الترتيبات المؤسسية والتمويلية |
Su delegación celebra la entrada en vigencia de la Convención internacional de lucha contra la desertificación y espera que reciba los necesarios recursos institucionales y financieros. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب ببدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، وأعرب عن أمله في أن تحصل على الموارد المؤسسية والمالية اللازمة. |
Al examinar los acuerdos institucionales y financieros para la aplicación de la Plataforma de Acción, se ha hecho hincapié principalmente en la política en materia de organización, los mecanismos de ejecución, el fortalecimiento institucional, incluida la capacitación del personal, y la asignación y movilización de recursos. | UN | وبصدد مناقشة الترتيبات المؤسسية والمالية من أجل تنفيذ خطة العمل، انصب التركيز بصورة رئيسية على السياسة التنظيمية وآليات التنفيذ، وتعزيز المؤسسات، بما في ذلك تدريب الموظفين وتخصيص الموارد وحشدها. |
III. Arreglos institucionales y financieros y obstáculos encontrados en la ejecución | UN | ثالثا - الترتيبات المؤسسية والمالية والعقبات التي ووجهت في التنفيذ |
- proponer los acuerdos institucionales y financieros necesarios para apoyar la aplicación de las recomendaciones resultantes de los distintos seminarios, así como el seguimiento del programa en general. | UN | اقتراح الترتيبات المؤسسية والمالية اللازمة لدعم تنفيذ التوصيات التي تنتج عن حلقات التدارس المختلفة ومتابعة برنامج العمل الإقليمي بوجه عام. |
Arreglos institucionales y financieros y obstáculos encontrados en la ejecución | UN | ثالثا - الترتيبات المؤسسية والمالية والعقبات التي ووجهت في التنفيذ |
En la sección III se esbozan los arreglos institucionales y financieros concertados para facilitar la aplicación de la Plataforma de Acción y del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema. | UN | ويلخص الفرع ثالثا الترتيبات المؤسسية والمالية التي أنشئت لتسهيل تنفيذ منهاج العمل والخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة. |
La segunda parte incluye un análisis de la aplicación en cada esfera de especial preocupación de los arreglos institucionales y financieros pedidos en la Plataforma de Acción. | UN | والجزء الثاني يتضمن تحليلا لعملية التنفيذ في كل من مجالات الاهتمام الحاسمة وللترتيبات المؤسسية والمالية التي طولب بها في منهاج العمل. |
Este proyecto es un instrumento para que los gobiernos analicen sus políticas y estrategias de vivienda y sus marcos institucionales y financieros para este sector y comparen los avances realizados a nivel internacional. | UN | ويمثل هذا المشروع أداة للحكومات لتحليل سياساتها وإستراتيجياتها الإسكانية وأُطرها المؤسسية والمالية لقطاع الإسكان، ولمقارنة التقدم المحرز دولياً. تكون النبذة القطرية عبارة عن جهد موجه لتنفيذ عمليات. |
Para aumentar la eficacia de su labor, es necesario rectificar el desajuste entre el mandato y las funciones ampliadas de la Dependencia Especial y los recursos y capacidades institucionales y financieros que están a su disposición. | UN | لا بد من معالجة عدم التواؤم بين الولاية والوظائف الموسعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والقدرات المؤسسية والمالية المتوفرة لها حاليا لجعل عملها أكثر فعالية. |
Para aumentar la eficacia de su labor, es necesario rectificar el desajuste entre el mandato y las funciones ampliadas de la Dependencia Especial y los recursos y capacidades institucionales y financieros que están a su disposición. | UN | لا بد من معالجة عدم التواؤم بين الولاية والوظائف الموسعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والقدرات المؤسسية والمالية المتوفرة لها حاليا لجعل عملها أكثر فعالية. |
Los participantes en las consultas regionales examinaron algunas cuestiones relativas al programa de asistencia técnica, y prestaron considerable atención a cuestiones como el logro de un punto de vista común y un consenso amplio respecto del programa de asistencia técnica, y los arreglos institucionales y financieros necesarios para establecer el programa. | UN | وقد بحث المشتركون في المشاورات الاقليمية عددا من القضايا عند نظرهم في برنامج المساعدة التقنية. وأُولي قدر كبير من الاهتمام لمسائل مثل التوصل إلى تفاهم مشترك وتوافق آراء عريض بشأن برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، والترتيبات المؤسسية والمالية التي ينطوي عليها إنشاء ذلك البرنامج. |
Sin embargo, no se puede dejar de subrayar el desequilibrio existente entre la multiplicidad de mandatos encomendados a la Subdivisión por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social y los medios institucionales y financieros de que dispone, especialmente si se considera el incremento de los índices de delincuencia vinculados al inmenso poder de corrupción y los métodos cada vez más sofisticados de las organizaciones delictivas. | UN | غير أنه لا مناص من اﻹشارة إلى التفاوت القائم بين تضاعف الولايات التي تنيطها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بهذه الدائرة وبين الوسائل المؤسسية والمالية المتاحة لها، وبخاصة إذا اعتبرنا ضخامة القدرة على اﻹفساد والطرائق المتطورة باستمرار التي تتبعها المنظمات اﻹجرامية. |
e) En el proceso de elaboración de acuerdos intergubernamentales debe garantizarse la disponibilidad de medios institucionales y financieros para su aplicación; | UN | )ﻫ( ينبغي تأمين الوسائل المؤسسية والمالية للتنفيذ أثناء عملية إبرام الاتفاقات الحكومية الدولية؛ |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) ha ampliado sus actividades de aplicación de la Plataforma de Acción a otros temas, en particular la mujer y los conflictos armados, la mujer y el VIH/SIDA, el diálogo social y mecanismos institucionales y financieros para la integración de las cuestiones de género. | UN | 59 - وعكفت منظمة العمل الدولية على توسيع نطاق أنشطتها الرامية إلى تنفيذ منهاج العمل لتشمل مجالات أخرى، خاصة مجالات المرأة والنزاع المسلح، والمرأة وفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب، والحوار الاجتماعي، والترتيبات المؤسسية والمالية اللازمة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
En sus respectivas respuestas, las entidades informaron de diversos arreglos institucionales y financieros relacionados con la Plataforma de Acción de Beijing y el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996 - 2001; muchos de esos arreglos se fundamentan en aspectos que se esbozaron en el examen de mitad de período de la aplicación del plan. | UN | 18 - أبلغ أصحاب الردود عن اتخاذ ترتيبات مؤسسية ومالية تتوافق مع منهاج عمل بيجين وخطة العمل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، 1996-2001 ويستند عدد كبير منها إلى التطورات التي أبرزها استعراض منتصف المدة لتنفيذ الخطة. |
E. Acuerdos institucionales y financieros | UN | هاء - الترتيبات المؤسسية والتمويلية |