Elemento 4 - Fomento de capacidades institucionales y técnicas | UN | العنصر ٤: تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية |
Esos cambios no pueden lograrse sin las debidas reformas institucionales y técnicas necesarias para reformar y permitir la recuperación de costos. | UN | ولا يمكن لهذه التغييرات أن تتم دون إجراء الإصلاحات المؤسسية والتقنية المناسبة لإصلاح نظام استرداد التكاليف وإتاحة تطبيقه. |
Sin embargo, será importante que los donantes continúen creando capacidades institucionales y técnicas en esos países y ayudando a establecer un entorno más favorable para las iniciativas y las inversiones de los países de ingresos medios. | UN | إلا أنه سيكون من المهم أن يواصل المانحون تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية والمساعدة في تهيئة بيئة مؤاتية بدرجة أكبر لاتخاذ المبادرات والاستثمار في هذه البلدان المتوسطة الدخل. |
A causa de estas inversiones y de las innovaciones institucionales y técnicas, la producción y la productividad tanto del arroz como la agrícola en general aumentaron con rapidez, sobre todo después de 1920. | UN | وبفضل هذه الاستثمارات والابتكارات المؤسسية والتقنية ، تحقق ارتفاع سريع في مقادير الأرز والإنتاج الزراعي ومستوى الإنتاجية، وخاصة بعد عام 1920. |
76. En los debates en el taller se indicó que era necesario aumentar aun más las capacidades institucionales y técnicas para la planificación integrada de la adaptación. | UN | 76- أشارت المناقشات التي دارت في حلقة العمل إلى ضرورة زيادة تعزيز القدرات المؤسسية والفنية للتخطيط المتكامل للتكيف. |
Como se dijo, las innovaciones institucionales y técnicas introducidas en la agricultura permitieron aumentar la productividad y los ingresos, y ambos tuvieron una amplia distribución en razón de la reforma de la tenencia de tierras. | UN | فكما ذكر من قبل، أدت الابتكارات المؤسسية والتقنية التي أدخلت في الزراعة إلى رفع الإنتاجية وزيادة الدخول مع اتساع نطاق الحاصلين عليها نتيجة لعمليات الإصلاح الزراعي. |
El sector privado también participa activamente en la elaboración de proyectos y la asistencia a la sociedad civil y los organismos estatales para que desarrollen sus capacidades institucionales y técnicas de ejecución de los proyectos del MDL. | UN | كما يشارك القطاع الخاص مشاركة فعالة في تطوير المشاريع وتقديم المساعدة للمجتمع المدني والوكالات الحكومية في تنمية قدراتها المؤسسية والتقنية على تنفيذ المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة. |
Fomentan innovaciones institucionales y técnicas que pueden traducirse en ahorro de recursos financieros y naturales; | UN | (ج) تشجع الإبتكارات المؤسسية والتقنية التي قد تؤدي إلى إدخار الموارد المالية والطبيعية؛ |
Es necesaria una representación equitativa de indicadores tanto cualitativos como cuantitativos, teniendo en cuenta las estructuras institucionales y técnicas y las capacidades de los países Partes. | UN | ولا بد من التمثيل العادل لكل من المؤشرات النوعية والكمية، مع مراعاة الهياكل المؤسسية والتقنية والقدرات الموجودة في البلدان الأطراف. |
C. Aumentar las capacidades institucionales y técnicas 76 - 77 18 | UN | جيم - تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية 76-77 21 |
C. Aumentar las capacidades institucionales y técnicas | UN | جيم - تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية |
Demostración de las capacidades institucionales y técnicas de los gobiernos e instituciones asociadas en materia de vigilancia ambiental, evaluación y alerta temprana para prestar apoyo a la adopción de decisiones a nivel nacional | UN | إظهار القدرات المؤسسية والتقنية للمؤسسات الحكومية والشريكة في رصد البيئة وتقييمها والإنذار المبكر من أجل دعم صنع القرار على الصعيد الوطني |
Consciente de la diversidad de las capacidades institucionales y técnicas de los países, la comunidad internacional ha venido trabajando de consuno para mejorar el desarrollo de las estadísticas desde que se dieron a conocer los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وإدراكا للتباين بين القدرات المؤسسية والتقنية للبلدان، فقد تعاون المجتمع العالمي في سبيل تحسين إعداد الإحصاءات منذ أن انطلقت الأهداف الإنمائية للألفية. |
13. Se invita a las Partes a fomentar las capacidades institucionales y técnicas para recopilar, organizar, analizar críticamente la información procedente del sistema de indicadores y formular conclusiones a partir de ella. | UN | ٣١- تدعى اﻷطراف إلى النهوض بالقدرات المؤسسية والتقنية لجمع المعلومات وتنظيمها وإجراء تحليل انتقادي لها واستخلاص استنتاجات من المعلومات المستمدة من نظام المؤشرات. |
Si bien las reformas de la administración fiscal se asocian generalmente con la modernización de los sistemas y procedimientos impositivos, también son de gran importancia la mejora de las capacidades institucionales y técnicas para asegurar un sistema de administración fiscal más eficiente. | UN | ومع أن الإصلاحات المتعلقة بالإدارة الضريبية ترتبط عادة بعملية تحديث النظم والإجراءات الضريبية، فإن تحسين القدرات المؤسسية والتقنية له أيضا أهمية كبيرة لضمان وجود نظام للإدارة الضريبية على درجة عالية من الكفاءة. |
a) Se evaluarán las capacidades institucionales y técnicas existentes para el análisis de los datos, y se cuantificarán los recursos humanos y los aumentos de las capacidades necesarios; | UN | (أ) تقييم القدرات المؤسسية والتقنية الحالية على تحليل البيانات وتحديد حجم ما يلزم من موارد بشرية وبناء القدرات؛ |
En general, las actividades de la secretaría muestran la participación intensa de la UNCTAD en la prestación de apoyo a los PMA, los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y los pequeños Estados insulares en desarrollo para ayudarles a mejorar sus capacidades institucionales y técnicas y desarrollar sus recursos humanos en esferas que se incluyen en el mandato y competencia de la UNCTAD. | UN | وبوجه عام، تدل أنشطة الأمانة على كثافة مشاركة الأونكتاد في دعم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة في جهودها الرامية إلى تحسين قدراتها المؤسسية والتقنية وكذلك تنمية مواردها البشرية في المجالات التي تقع ضمن ولايات الأونكتاد وصلاحيته. |
El proceso legislativo se ha completado con la creación de algunas de las estructuras institucionales y técnicas necesarias para aplicar con éxito el sistema de certificación del Proceso de Kimberley. | UN | 29 - وجاء مكملا لهذه العملية التشريعية إنشاء بعض الهياكل المؤسسية والتقنية اللازمة لنجاح تنفيذ نظام الشهادات التي تتطلبها عملية كمبرلي. |
Los grupos de necesidades y deficiencias institucionales y técnicas señalados en el recuadro The clusters of institutional and technical needs and gaps identified in bBox 1 están en función de las are a function of the responsesrespuestas recibidas y los eived and the considerationsconsideracionesaspectos señalados en el párrafo 3 de la outlined in decisiondecisión UNEP/GC22/1 /I A, paragraph 3. | UN | وتعتبر المجموعتان المعنيتان بالاحتياجات والفجوات المؤسسية والفنية المحددة في الإطـار 1 دالة للردود التي وصلت والاعتبارات المحددة في المقرر 22/1 أولا ألف الفقرة 3. |
Los que cuentan con capacidades institucionales y técnicas adecuadas y aplican políticas apropiadas han sacado provecho al saber reconocer y aprovechar nuevas oportunidades, y además han dispuesto de mayor flexibilidad para reponerse de convulsiones mundiales inesperadas. | UN | واستفادت البلدان التي لديها قدرات مؤسسية وتقنية كافية وسياسات ملائمة من ذلك عن طريق تحديد الفرص الناشئة وانتهازها مكتسبة في الوقت نفسه مزيدا من المرونة في التغلب على الصدمات العالمية غير المتوقعة. |
Las armas nucleares de la Federación de Rusia se encuentran sometidas a un sistema de control a prueba de fallos cuya eficacia ha sido reforzada por medidas institucionales y técnicas. | UN | 101 - وتخضع الأسلحة النووية الروسية لسيطرة موثوقة. ويجري تعزيز فعالية هذه السيطرة بتدابير تنظيمية وتقنية على حد سواء. |