Instamos a las instituciones bancarias y financieras internacionales a que presten un fuerte apoyo al Banco y estudien la manera de participar en sus actividades. | UN | ونناشد المؤسسات المصرفية والمالية الدولية أن تدعم بقوة مصرف التجارة والتنمية لمنطقة البحر اﻷسود وتبحث الوسائل والسبل اللازمة للمشاركة في أنشطته. |
No obstante, conviene mencionar que las actividades de las instituciones bancarias y financieras de Haití están controladas por el Banco de la República de Haití. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن مصرف هايتي يراقب أنشطة المؤسسات المصرفية والمالية. |
Entre las instituciones bancarias y financieras del Estado de Qatar y el Banco Central de Qatar hay una cooperación y coordinación permanentes. | UN | وهنالك تعاون وتنسيق دائم بين المؤسسات المصرفية والمالية العاملة في الدولة ومصرف قطر المركزي. |
Dicha lista también se distribuye periódicamente entre las instituciones bancarias y financieras. | UN | وتوزع هذه القائمة أيضا على المؤسسات المصرفية والمالية على أساس منتظم. |
A finales de 2003, las personas empleadas por los cinco sectores más importantes se distribuían de la siguiente manera: 2.374 trabajaban en instituciones bancarias y financieras; 2.711 en la administración pública y la defensa; 1.880 en el comercio minorista; 1.806 en la construcción y 1.108 en los servicios médicos y sanitarios. | UN | وبنهاية عام 2003 كان توزيع المستخدمين في القطاعات الخمسة الكبرى هو كما يلي: 374 2 عاملا في القطاع المصرفي والمالي و 711 2 موظفا في الإدارة العامة والدفــــاع و 880 1 عاملا في قطاع تجارة التجزئة و 806 1 عاملا في قطاع البناء والتشييد و 108 1 عاملا في قطاع الخدمات الطبية والصحية. |
Pero, recurriendo a la interpretación de las disposiciones pertinentes de la Ley de instituciones bancarias y financieras, de 1991, podría decirse que tiene respaldo legal. | UN | بيد أن تفسير الأحكام ذات الصلة في قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 1991 يعطي لذلك التعميم سندا قانونيا. |
Se recordó que ese tipo de servicio estaría comprendido en la supervisión y el control aplicables a las instituciones bancarias y financieras. | UN | وأُشِير إلى أنَّ ذاك النوع من الخدمة يخضع لتدابير الرقابة والضوابط المطبقة على المؤسسات المصرفية والمالية. |
A eso se añaden infraestructuras institucionales y en especial financieras a menudo inadecuadas, como por ejemplo las instituciones bancarias y financieras. | UN | ويضاف الى ذلك في اﻷغلب، عدم كفاية الهياكل اﻷساسية المؤسسية، ولا سيما الهياكل اﻷساسية المالية، التي من قبيل المؤسسات المصرفية والمالية. |
El Banco Central de la región, como autoridad supervisora del sistema financiero, publicó directrices dirigidas a todas las instituciones bancarias y financieras. | UN | 222 - أصدر المصرف المركزي للمنطقة توجيهات لجميع المؤسسات المصرفية والمالية بوصفه السلطة المشرفة على النظام المالي. |
En Malasia están prohibidas las redes bancarias no oficiales en virtud del artículo 4 de la Ley de instituciones bancarias y financieras de 1989, según el cual toda persona que desee abrir un negocio bancario debe solicitar una licencia al Banco Central de Malasia. | UN | الشبكات المصرفية غير الرسمية محظورة في ماليزيا بمقتضى المادة 4 من قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 1989 الذي يلزم أي شخص يريد مزاولة عمل مصرفي بطلب ترخيص من مصرف نيغارا ماليزيا. |
Como se ha descrito más arriba, el Banco Central de San Marino, a través de su Departamento de Control, informa a las instituciones bancarias y financieras mediante circulares, cartas estándar y comunicaciones. | UN | كما تم بيانه من قبل، يُبلِغ المصرف المركزي المؤسسات المصرفية والمالية في سان مارينو، عن طريق دائرة الإشراف التابعة له، بواسطة التعميمات والرسائل الموحدة والبلاغات. |
El artículo 17 de la Ley de instituciones bancarias y financieras autoriza al Banco de Tanzanía a supervisar todos los bancos e instituciones financieras de la República Unida de Tanzanía. | UN | فالجزء 17 من قانون المؤسسات المصرفية والمالية يعطي لمصرف تنزانيا سلطة الإشراف على جميع مصارف جمهورية تنزانيا المتحدة ومؤسساتها المالية. |
Estas directivas no tienen en sí mismas fuerza de ley, pero sí gozan de respaldo legal por inferencia del artículo 17 de la Ley de instituciones bancarias y financieras, de 1991, mencionada anteriormente. | UN | وليست لتلك التوجيهات في حد ذاتها قوة القانون، وينبغي الاستناد إلى المادة 17 من قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 1991 المذكور أعلاه. |
v) Obligación de las instituciones bancarias y financieras de no proporcionar información falsa con miras a engañar a las autoridades administrativas y judiciales; | UN | 5 - التزام المؤسسات المصرفية والمالية بعدم إعطاء إفادات مغايرة للحقيقة بغية تضليل السلطات الإدارية والقضائية؛ |
7. Cumplir con la obligación, pertinente a las instituciones bancarias y financieras, de abstenerse de suministrar información que no esté conforme a los hechos con el fin de inducir a error a las autoridades administrativas y judiciales; | UN | 7 - التزام المؤسسات المصرفية والمالية بعدم إعطاء إفادات مغايرة للحقيقة بغية تضليل السلطات الإدارية والقضائية. |
El Organismo podrá también crear una base de datos de las transacciones monetarias nacionales e internacionales que realicen las instituciones bancarias y financieras cuyo valor supere un umbral determinado, y podrá utilizar esa base de datos en los asuntos relacionados con el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | كما يمكن للهيئة أن تنشىء قاعدة بيانات للمعاملات النقدية المحلية والدولية التي تجريها المؤسسات المصرفية والمالية والتي تتجاوز مبلغاً محدداً بحيث يمكن استخدامها في قضايا غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
● Dado el gran número de instituciones bancarias y financieras en Panamá, sería deseable que se incrementara el número de funcionarios de la Unidad de Análisis Financiero. | UN | :: بالنظر إلى العدد الكبير من المؤسسات المصرفية والمالية في بنما، قد يكون من المستصوب زيادة عدد موظفي وحدة التحليل المالي. |
Si bien es consciente de los difíciles problemas que aún falta resolver, como el de los efectos de la cesión frente a terceros, considera que de todos modos es necesario seguir adelante, en vista de las consecuencias positivas que puede tener esta iniciativa, en especial para el desarrollo del crédito al consumo y de las tarjetas de crédito de las instituciones bancarias y financieras, y para el costo de ese tipo de crédito. | UN | وإدراكا منها للمشاكل الصعبة التي ما تزال معلقة، مثل آثار الحوالة في الغير، فهي ترى أنه يجب إحراز تقدم في هذا الشأن، مع أخذ اﻵثار اﻹيجابية المحتملة لهذه المبادرة في الاعتبار. وخاصة من ناحية إعداد الائتمان الاستهلاكي وبطاقات الائتمان التي تصدرها المؤسسات المصرفية والمالية وسعر هذا النوع من الائتمان. |