"instituciones clave" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات الرئيسية
        
    • مؤسسات رئيسية
        
    • المؤسسات الأساسية
        
    • المؤسسات الهامة
        
    • بالمؤسسات الرئيسية
        
    • المؤسسات الحيوية
        
    • للمؤسسات الرئيسية
        
    • مؤسسات أساسية
        
    Se destruyeron instituciones clave y algunas de las estructuras no pueden ser reparadas. UN إذ تم تدمير المؤسسات الرئيسية وأصبحت بعض الهياكل غير قابلة للإصلاح.
    A nivel regional, el PNUD trató de reforzar la capacidad de instituciones clave. UN وعلى الصعيد الإقليمي، عمل البرنامج الإنمائي على تعزيز قدرات المؤسسات الرئيسية.
    Se empezó a prestar creciente atención al fomento de la cooperación en la producción, al establecimiento de las instituciones clave necesarias y a la promulgación de legislación de apoyo. UN فقد بدأ إيلاء مزيد من الاهتمام لتشجيع التعاون في مجال اﻹنتاج، وإنشاء المؤسسات الرئيسية الضرورية، وسن التشريعات الداعمة.
    Se dispone que tres instituciones clave supervisen la integración de los tres pilares del desarrollo sostenible, así como su ejecución y examen: UN كما أنه يوكل إلى ثلاث مؤسسات رئيسية مهمةَ الإشراف على تكامل الركائز الثلاث للتنمية المستدامة ورصد تنفيذها واستعراضها:
    Las instituciones clave tal vez necesiten fortalecimiento y capacitación de las personas encargadas de los mecanismos y metodologías de la toma de decisiones. UN وقد تدعو الحاجة إلى تعزيز المؤسسات الرئيسية وتدريب اﻷشخاص على أدوات ومنهجيات صنع القرار.
    La Misión también ha ayudado a preparar una serie de documentos y estudios y a compilar información sobre instituciones clave en el ámbito de los derechos humanos. UN وساعدت أيضا في وضع مجموعة من الوثائق والدراسات والبيانات بشأن المؤسسات الرئيسية ومسائل حقوق اﻹنسان الرئيسية.
    La asistencia institucional incluía el establecimiento o la rehabilitación de instituciones clave y la orientación para la promulgación de legislación. UN وتضمنت المساعدات المؤسسية انشاء أو تجديد المؤسسات الرئيسية وتقديم المساعدة في مجال التشريع.
    La reforma de instituciones clave da credibilidad a otras reformas y las legitima. UN ومن شأن إصلاح المؤسسات الرئيسية أن يضفي المصداقية والمشروعية على الإصلاحات الأخرى.
    Es miembro activo de la comunidad internacional en instituciones clave tales como las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وهي عضو فعّال في المؤسسات الرئيسية للمجتمع الدولي مثل الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Una alternativa es designar funcionarios en instituciones clave del sistema de justicia penal para que formen parte en un comité encargado de administrar o supervisar el programa. UN ويتمثل أحد الخيارات في تعيين مسؤولين يعملون في المؤسسات الرئيسية التابعة لنظام العدالة الجنائية في لجنة تتولى مسؤولية إدارة البرنامج أو الإشراف عليه.
    También observa la insuficiente representación de la mujer en los cargos públicos, que en la Asamblea alcanza un 16,7% y en instituciones clave creadas como consecuencia directa del proceso de paz. UN كما تلاحظ انخفاض تمثيل المرأة عن المستوى المطلوب في المناصب العامة، حيث سجل نسبة 16.7 في مجلس النواب، وفي المؤسسات الرئيسية المنشأة مباشرة كنتيجة لعملية السلام.
    El enfoque entraña tanto cambios estructurales en instituciones clave como programas locales específicos. UN وينطوي هذا النهج على تغييرات هيكلية في المؤسسات الرئيسية وفي البرامج المحلية المستهدفة.
    Hoy una de las tareas más urgentes es superar el estancamiento y revitalizar las instituciones clave de desarme multilateral. UN إن التغلب على الركود وتنشيط المؤسسات الرئيسية المتعددة الأطراف لنزع السلاح هي حاجة ملحة في يومنا هذا.
    La MINUSTAH, el Gobierno de Haití y la comunidad internacional comparten la responsabilidad de reforzar y reformar las instituciones clave. UN وتتقاسم البعثة وحكومة هايتي والمجتمع الدولي معا المسؤولية عن تعزيز وإصلاح المؤسسات الرئيسية.
    Asimismo, la escasa representación de la mujer en puestos directivos en el campo de las artes, la cultura, los deportes, los medios de comunicación, la educación, la religión y el derecho, ha impedido que la mujer pueda ejercer suficiente influencia en muchas instituciones clave. UN كذلك فإن تمثيل المرأة تمثيلا ناقصا في مناصب صنع القرار في مجالات الفن والثقافة والرياضة ووسائط اﻹعلام والتعليم والدين والقانون قد حال دون أن يكون للمرأة أثر يذكر في العديد من المؤسسات الرئيسية.
    Lo que es más importante, nosotros, los Miembros de las Naciones Unidas, tenemos que hacer más, mucho más, para adaptar las instituciones clave a las circunstancias cambiantes, y todavía en proceso de cambio, de un mundo posterior al colonialismo y a la guerra fría. UN وما هو أكثر أهمية أن علينا، نحن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، أن نفعل أكثر مما نفعل اﻵن لكي نكيف مؤسسات رئيسية مع الظروف التي تغيرت والتي لا تزال تتغير في عالم ما بعد الاستعمار وما بعد الحرب الباردة.
    En el Programa colaboran instituciones clave del Japón, de Noruega y de la Federación de Rusia. UN وترتبط بهذا المشروع مؤسسات رئيسية في الاتحاد الروسي والنرويج واليابان .
    F. Incorporación interna en instituciones clave de las NacionesUnidas UN واو - التعميم الداخلي في نطاق مؤسسات رئيسية تابعة للأمم المتحدة
    Los presupuestos para las instituciones clave encargadas de mantener el imperio de la ley siguieron siendo insuficientes y la reforma judicial avanzó lentamente. UN وظلت ميزانيات المؤسسات الأساسية التي تسهر على سيادة القانون قاصرة فيما اتسمت بالبطء مسيرة جهود الإصلاح القضائي.
    :: Reuniones mensuales de planificación celebradas con instituciones clave que contribuyen a la presidencia de la cumbre de la CAO en 2011 UN :: عقد جلسات تخطيط شهرية مع المؤسسات الهامة المعنية برئاسة مؤتمر القمة الذي ستعقده جماعة شرق أفريقيا في عام 2011
    vi) Mantener un contacto periódico con instituciones clave como la Organización Mundial de la Salud (OMS), la Organización Mundial de Salud Animal (OIE) y la Organización para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN `6` المحافظة على اتصال منتظِم بالمؤسسات الرئيسية مثل منظمة الصحة العالمية، والمنظمة العالمية لصحة الحيوان، ومنظمة الأغذية والزراعة.
    Esta asistencia contribuiría decisivamente a los esfuerzos que está haciendo el país para establecer marcos jurídicos e institucionales básicos y ayudaría a asegurar el funcionamiento y la estabilidad de las instituciones clave mientras se crea capacidad local y se obtiene asistencia a largo plazo de otras fuentes. UN ويمكن أن تؤدي هذه المساعدة دورا حيويا في دعم الجهود التي يبذلها البلد من أجل إقامة أطر قانونية ومؤسسية أساسية، وفي ضمان استمرار تصريف أعمال واستقرار المؤسسات الحيوية بينما تطور القدرات المحلية وتؤمن المساعدة الدولية الطويلة الأجل من موارد أخرى.
    :: Asistencia técnica y creación de capacidades para las instituciones clave en el proceso de consolidación de la paz y la recuperación. UN :: تقديم المساعدة التقنية للمؤسسات الرئيسية في مجال بناء السلم والانتعاش، وبناء قدراتها.
    La ley sobre el presupuesto de 2003 introduce mejoras en esa esfera con respecto al año anterior, pero las asignaciones siguen siendo insuficientes, lo que pone en peligro la supervivencia de instituciones clave, como la Dependencia Presidencial de Asistencia Legal y Resolución de Conflictos sobre la Tierra y el Instituto de Defensa Pública Penal. UN ويتضمن قانون الميزانيات لعام 2003 إضفاء تحسينات على قانون السنة السابقة، غير أن المخصصات لا تزال غير كافية مما يُهدد بقاء مؤسسات أساسية كالمكتب الرئاسي للمساعدة القانونية وتسوية النزاعات في مسائل الأراضي ومكتب المدافعين عن الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more