"instituciones como el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤسسات من قبيل
        
    • مؤسسات مثل برنامج
        
    • مؤسسات مثل صندوق
        
    • بعض المؤسسات مثل
        
    En este sentido, se ha colaborado con instituciones como el Instituto de los Mexicanos en el Exterior. UN وفي هذا الصدد، جرى التعاون مع مؤسسات من قبيل معهد المكسيكيين في الخارج.
    En muchas esferas, la CEPAL ha actuado de organismo de ejecución de los proyectos financiados por instituciones como el PNUD, el FNUAP, el Banco Mundial y el Banco Interamericano de Desarrollo. UN وفي كثير من المجالات عملت اللجنة كوكالة منفذة لمشاريع تمولها مؤسسات من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والبنك الدولي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    En instituciones como el Consejo de Estado, el Tribunal Constitucional, el Consejo Económico y Social y el Consejo Nacional de Educación, la presencia de la mujer todavía es muy limitada. UN ولا يزال وجود المرأة منخفضا جدا في مؤسسات من قبيل مجلس الدولة، والمحكمة الدستورية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمجلس الوطني للتعليم، وما إلى ذلك.
    Tal cosa es responsabilidad de instituciones como el PNUD y el UNICEF. UN فهذا من مسؤولية مؤسسات مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف.
    64. Los desafíos a los que es preciso enfrentarse hoy día son demasiado importantes para que se deje faltas de recursos a instituciones como el PNUD y el UNICEF. UN ٦٤ - واستطرد قائلا إن التحديات تعتبر اليوم جسيمة الى درجة لا يجوز فيها أن تترك مؤسسات مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف في حالة العوز الى الموارد.
    Otras instituciones, como el FMI y el Banco Mundial, han adoptado el mismo enfoque de la Oficina. UN وقد اعتمدت، على غرار المكتب مؤسسات مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي هذا النهج أيضا.
    En cambio, determinadas instituciones, como el Ministerio de Defensa, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia se han mostrado hasta la fecha totalmente dispuestas a cooperar. UN وفي المقابل، أثبتت بعض المؤسسات مثل وزارة الدفاع، ووزارة الداخلية، ووزارة العدل أنها متعاونة للغاية حتى الآن.
    La FAO no es una institución financiera -- a diferencia de instituciones como el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y el Banco Mundial -- y, por eso, no acepta propuestas de financiación directa de proyectos. UN والمنظمة على عكس حال مؤسسات من قبيل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي ليست مؤسسة للتمويل، لذا فإن المنظمة لا تقبل الاقتراحات المتعلقة بتمويل المشاريع بشكل مباشر.
    Los esfuerzos de instituciones como el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, el Ministerio de Educación y el Ministerio de Salud han logrado resultados notables. UN وقد أسفرت الجهود التي بذلتها مؤسسات من قبيل وزارة الرعاية الاجتماعية والعمل، ووزراه التربية، ووزارة الصحة، عن نتائج باهرة.
    Por ello es importante que se desarrolle una mayor vinculación entre instituciones como el Banco Mundial, el Banco Interamericano de Desarrollo y el Fondo Monetario Internacional (FMI) con los programas de las Naciones Unidas y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN ومن المهم لهذا السبب أن نستحدث روابط أكبر بين مؤسسات من قبيل البنــــك الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية وصندوق النقـــد الدولي من ناحية، وبين برامج اﻷمم المتحدة ومرفق البيئة العالمي من ناحية أخرى.
    La Asociación ha seguido facilitando los nombres de expertos en derecho de aguas a instituciones como el Banco Mundial, la Secretaría de las Naciones Unidas, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el Banco Asiático de Desarrollo y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وقد استمرت الرابطة الدولية لقانون المياه في إبلاغ أسماء مختلف الخبراء في قانون المياه إلى مؤسسات من قبيل البنك الدولي، واﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷغذية والزراعة، ومصرف التنمية اﻵسيوي، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El programa procura mantener las prácticas más idóneas de la industria de la microfinanciación adhiriéndose a las normas establecidas para la industria por instituciones como el Grupo Consultivo de Asistencia a los Pobres, la Agencia de Desarrollo Internacional de los Estados Unidos, la Red de Microfinanciación, la Fundación Calmeadow y Acción Internacional. UN ويعمل البرنامج على المحافظة على أفضل الممارسات الخاصة بقطاع التمويل الصغير عن طريق التقيد بالمعايير التي حددتها لهذا القطاع مؤسسات من قبيل الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء، ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، وشبكة التمويل الصغير، ومؤسسة كالميدو ومنظمة العمل الدولي.
    Nigeria acoge con beneplácito la promoción de la educación en materia de derechos humanos a través de instituciones como el Centro subregional de los derechos humanos y la democracia en África Central, bajo el patrocinio de las Naciones Unidas, como un auténtico medio para lograr los objetivos de las Declaración Universal de Derechos Humanos en todo el mundo. UN وترحب نيجيريا بالترويج للتوعية بحقوق الإنسان من خلال مؤسسات من قبيل المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا تحت رعاية الأمم المتحدة بوصفه أداة فعلية لتحقيق أهداف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Por su parte, instituciones como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI) han intentado ejercer su influencia para reformar la administración cuando se ha comprobado que la actividad maderera servía para apoyar a los gobiernos militares y fomentar la corrupción. UN 5 - في مواقع أخرى، سعت مؤسسات من قبيل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى استخدام نفوذها لإصلاح أداة الحكم عندما اتضح أن قطع الأخشاب قد دعم الحكومات العسكرية وعزز الفساد.
    En el pilar social, instituciones como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Organización Internacional del Trabajo y la Organización Mundial de la Salud tienen sus propias esferas específicas de conocimientos, basadas en normas y principios internacionalmente acordados. UN 19 - وداخل الركيزة الاجتماعية، هناك مؤسسات مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة الصحة العالمية التي لها مجالات محددة من الخبرة، تدعمها مستويات ومبادئ متفق عليها دولياً.
    Las políticas de salvaguardia REDD-plus que actualmente elaboran instituciones como el Programa de colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal (Programa UN-REDD), el Forest Carbon Partnership Facility del Banco Mundial, las organizaciones de conservación y los acuerdos bilaterales son muy diferentes unas de otras. UN وتتباين كثيرا سياسات الحفاظ على هذه المبادرة التي تضعها مؤسسات مثل برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، ومرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات التابع للبنك الدولي، ومنظمات الحفظ والترتيبات الثنائية.
    En su apoyo a la aplicación de la CLD, el PNUD/ONURS colabora con instituciones como el PNUMA, la FAO, el Banco Mundial, el Mecanismo Mundial, la secretaría del FMAM y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مكتب مكافحة التصحر والجفاف، في معرض دعمه لاتفاقية مكافحة التصحر، بالتعاون مع مؤسسات مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأغذية والزراعة، والبنك الدولي، والآلية العالمية، وأمانة مرفق البيئة العالمية، ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية.
    Entre los posibles correctivos para esta situación pueden mencionarse el fomento de la deflación por encima de la inflación, el mantenimiento del crecimiento orientado por la demanda y el fortalecimiento de instituciones como el Fondo Monetario Internacional (FMI) para que puedan reaccionar ante la crisis. UN وأضاف أن علاج هذه الحالة يشمل تفضيل القضاء على التضخم بدلا من التسبب في حدوث تضخم، والمحافظة على النمو المدفوع بقوة الطلب وتعزيز مؤسسات مثل صندوق النقد الدولي لتمكينها من التصدي للأزمة.
    . Los PAE se han convertido en el modus operandi más frecuente de las economías de la mayoría de los países africanos aguijoneados por instituciones como el FMI y el Banco Mundial. UN وقد أصبحت برامج التعديل الهيكلي أكثر طرق العمل شيوعاً لاقتصادات أغلبية البلدان الأفريقية بتوجيه من مؤسسات مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    A través de instituciones como el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), las Naciones Unidas cuentan con el conocimiento y los instrumentos necesarios para combatir la crisis financiera y económica. UN ولدى الأمم المتحدة، من خلال مؤسسات مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المعرفة والأدوات اللازمة لمكافحة الأزمة المالية والاقتصادية.
    La baja participación femenina también es patente en instituciones como el ejército, la marina, la policía o las fuerzas aéreas. UN وانخفاض تعيينات النساء جلي أيضا في بعض المؤسسات مثل الجيش، أو السلاح البحري أو قوات الشرطة أو سلاح الطيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more