"instituciones de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات الأمنية
        
    • مؤسسات أمنية
        
    • مؤسسات الأمن
        
    • والمؤسسات الأمنية
        
    • مؤسسات أمن
        
    • الأجهزة الأمنية
        
    • المؤسسة الأمنية
        
    • مؤسسات الضمان
        
    • للمؤسسات الأمنية
        
    • المؤسستين الأمنية
        
    • والمؤسسة الأمنية
        
    • ومؤسسات أمنية
        
    • للمؤسسة الأمنية
        
    Establecer un mecanismo de supervisión civil es crucial para aumentar la confianza de la población en las instituciones de seguridad. UN ويكتسي إنشاء هيئة مدنية للرقابة أهمية حيوية لتغيير حالة انعدام ثقة الجمهور في المؤسسات الأمنية السائد حاليا.
    Creemos que es fundamental que se elabore un plan claro de actividades para las nuevas instituciones de seguridad. UN ونعتقد أنه من الجوهري وضع خطة واضحة لأنشطة المؤسسات الأمنية الجديدة.
    Será vital establecer de forma transparente nuevas instituciones de seguridad nacional integradas que desempeñen una función legítima en la protección de todo el pueblo congoleño y rindan cuentas de manera democrática. UN ومن الضروري إنشاء المؤسسات الأمنية المتكاملة الوطنية الجديدة بطريقة تتسم بالشفافية إذا أريد لها أن تقوم بدور شرعي ومسؤول ديمقراطيا في توفير الأمن لكل الشعب الكونغولي.
    El imperio de la ley por conducto de instituciones de seguridad legítimas es fundamental para la práctica democrática. UN فسيادة القانون من خلال مؤسسات أمنية مفوضة هو أمر أساسي في الممارسة الديمقراطية.
    Son necesarias instituciones de seguridad que protejan los derechos humanos, que sean eficaces y profesionales y rindan cuentas, para sentar las bases de la paz y el desarrollo. UN ويلزم وجود مؤسسات أمنية فعالة تتميز بالمهنية والمسؤولية وتحمي حقوق الإنسان لوضع الأسس للسلام والتنمية.
    La Consulta hizo un llamamiento para que se reafirmase la función de las instituciones de seguridad de responsabilidad pública bajo la autoridad directa de los Estados. UN ودعت الاستشارة إلى إعادة تأكيد خضوع مؤسسات الأمن للمساءلة العامة تحت السلطة المباشرة للدول.
    Una fuerza disuasoria militar internacional creíble seguirá siendo, por tanto, un componente clave del marco posterior al proceso de Bonn, hasta que se hayan establecido y sean plenamente operativas las instituciones de seguridad afganas. UN ولذلك سيبقى وجود قوة ردع عسكرية دولية ذات مصداقية عنصرا أساسيا في إطار عمل مرحلة ما بعد بون إلى أن يتم إنشاء المؤسسات الأمنية الأفغانية وتصبح فعالة بصورة كاملة.
    Podría abordarse también en el debate la reconstrucción de las instituciones de seguridad, como el ejército y la policía. UN ويمكن أن تتطرق المناقشة أيضا إلى تناول مسألة إعادة هيكلة المؤسسات الأمنية مثل القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    Se organizó un taller sobre la supervisión parlamentaria de las instituciones de seguridad nacional UN ونظمت حلقة عمل بشأن رقابة البرلمان على المؤسسات الأمنية الوطنية
    :: Asesoramiento a las instituciones de seguridad regionales y de transición de Darfur sobre medidas de reforma de los sectores del género y la seguridad UN :: إسداء المشورة إلى المؤسسات الأمنية الإقليمية والانتقالية في دارفور بشأن المنظور الجنساني وتدابير إصلاح قطاع الأمن
    :: Organización de una conferencia internacional de donantes y movilización de recursos para apoyar y fomentar la capacidad de las instituciones de seguridad de Somalia UN :: تنظيم مؤتمر دولي للمانحين وتعبئة الموارد لدعم وبناء قدرات المؤسسات الأمنية الصومالية
    :: Asesoramiento a las instituciones de seguridad regionales y de transición de Darfur sobre medidas de reforma de los sectores del género y la seguridad UN :: إسداء المشورة إلى المؤسسات الأمنية الإقليمية والانتقالية في دارفور بشأن المنظور الجنساني وتدابير إصلاح قطاع الأمن
    Asesoramiento al Grupo Asesor sobre Seguridad en apoyo de la integración de los excombatientes y la reestructuración de algunas instituciones de seguridad UN إسداء المشورة إلى الفريق الاستشاري الأمني لدعم إدماج المقاتلين السابقين وإعادة هيكلة مجموعة مختارة من المؤسسات الأمنية
    Reconociendo la necesidad de que los Estados que están inmersos en un conflicto armado o saliendo de él restablezcan o creen instituciones de seguridad que rindan cuentas y sistemas judiciales nacionales independientes, UN وإذ يسلم بحاجة الدول التي تمر بحالات نزاعات مسلحة أو الدول الخارجة من هذه الحالات إلى استعادة أو بناء مؤسسات أمنية يمكن مساءلتها وأجهزة قضائية وطنية مستقلة،
    Reconociendo la necesidad de que los Estados que están inmersos en un conflicto armado o saliendo de él restablezcan o creen instituciones de seguridad que rindan cuentas y sistemas judiciales nacionales independientes, UN وإذ يسلم بحاجة الدول التي تمر بحالات نزاعات مسلحة أو الدول الخارجة من هذه الحالات إلى استعادة أو بناء مؤسسات أمنية يمكن مساءلتها وأجهزة قضائية وطنية مستقلة،
    Además, no se llevaron a efecto varios elementos fundamentales de la estrategia, que exige la abolición o la fusión de diversas instituciones de seguridad y ministerios UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتسن تنفيذ بعض العناصر الرئيسية للاستراتيجية التي تستلزم إلغاء مؤسسات أمنية ووزارات أو دمجها
    Al mismo tiempo, se necesita un enfoque a largo plazo para crear instituciones de seguridad locales que sean sostenibles y tengan credibilidad. UN وفي نفس الوقت، يتعين الأخذ بنهج طويل الأمد لبناء مؤسسات أمنية محلية مستدامة وذات مصداقية.
    :: El fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de seguridad para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras UN تعزيز قدرات مؤسسات الأمن في مراقبة الأسلحة الصغيرة والخفيفة
    Subprograma 3, Fomento del estado de derecho e instituciones de seguridad UN البرنامج الفرعي 3، سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    La función de la Organización es prestar apoyo a las partes nacionales para alcanzar ese objetivo y prestar asistencia en el desarrollo de instituciones de seguridad eficaces y responsables. UN ويتمثل دور المنظمة في تقديم الدعم إلى الجهات الفاعلة الوطنية في تحقيق هذا الهدف والمساعدة في وضع مؤسسات أمن فعالة وقابلة للمساءلة.
    En ese contexto, aunque las instituciones de seguridad del Estado son nominalmente de alcance nacional, lo cierto es que de momento muchos de los órganos de seguridad individuales representan regiones, afiliaciones políticas o grupos concretos. UN والحالة هذه، وعلى الرغم من أن المؤسسات الأمنية الحكومية تكتسي طابعا وطنيا من حيث تسميتها، فإن العديد من فرادى الأجهزة الأمنية تمثّل، في الوقت الراهن، جماعات أو مناطق أو انتماءات سياسية معينة.
    En este contexto, también es importante fomentar la capacidad de las instituciones de seguridad nacional afganas. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان أيضا بناء قدرات المؤسسة الأمنية الوطنية الأفغانية.
    Las instituciones de seguridad social sólo reconocen algunas enfermedades como ocupacionales (481 enfermedades). UN كما أن مؤسسات الضمان الاجتماعي لا تعترف بصفة أمراض العمل إلا لعدد معين من اﻷمراض.
    Hasta tanto las instituciones de seguridad afganas se fortalezcan lo suficiente se necesitarán fuerzas de seguridad internacionales. UN وإلى أن يتم التعزيز الكافي للمؤسسات الأمنية الأفغانية، هناك حاجة إلى وجود القوات الأمنية الدولية.
    Estas matanzas judiciales y extrajudiciales dan muestras de la gravedad de la crisis en Egipto. Los “halcones” que controlan las instituciones de seguridad y militares parecen decididos a reinstaurar un régimen al estilo del de Mubarak, pero con una gran diferencia: piensan que Mubarak no reprimió lo suficiente a la oposición. News-Commentary إن عمليات القتل القضائية هذه، وتلك التي تتم خارج نطاق القضاء، تعكس عمق الأزمة الحالية التي تعيشها مصر. فيبدو أن "الصقور" الذين يسيطرون على المؤسستين الأمنية والعسكرية عازمون على استعادة نظام على غرار نظام مبارك، ولكن مع فارق واحد رئيسي: وهو أنهم يعتقدون أن مبارك كان متهاوناً في قمع المعارضة.
    A efectos de apoyar al Representante Especial Adjunto, el titular ayudará a establecer y mantener el diálogo con una amplia variedad de agentes principales, entre ellos funcionarios del Gobierno, los partidos políticos, las instituciones de seguridad, la comunidad diplomática y la sociedad civil. UN وفي إطار دعم نائب الممثل الخاص، سيعاون شاغل الوظيفة في إعداد وإدارة الأنشطة التي تشارك فيها البعثة مع مجموعة عريضة من كبار الأطراف الفاعلة، بما فيها أطراف من الحكومة والأحزاب السياسية والمؤسسة الأمنية والأوساط الدبلوماسية والمجتمع المدني.
    Para facilitar el desarme, la desmovilización y la reinserción es necesario garantizar una sólida presencia de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y acelerar el establecimiento de un ejército y una policía nacional profesionales y étnicamente integrados, así como servicios e instituciones de seguridad y de inteligencia. UN ولتسهيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، من الضروري ضمان وجود قوي للقوة الدولية للمساعدة الأمنية والتعجيل بإنشاء جيش وشرطة ووكالات ومؤسسات أمنية واستخبارية محترفة ومتكاملة عرقيا.
    A fin de mejorar la coordinación entre las distintas dependencias de las instituciones de seguridad del Líbano, se ha establecido un mecanismo de coordinación de alto nivel, según describí anteriormente. UN وبغية تحسين التنسيق فيما بين الأفرع المعنية للمؤسسة الأمنية اللبنانية، تم إنشاء آلية تنسيق رفيعة المستوى، على نحو ما وصفته أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more